diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 335 |
1 files changed, 335 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..24b5d59 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# translation of draklive-install.po to Japanese +# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000. +# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: draklive-install-ja\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 18:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../draklive-install:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Live" +msgstr "Mandriva Live" + +#: ../draklive-install:103 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "このウィザードは Mandriva Live をインストールするお手伝いをします。" + +#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "お待ちください" + +#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../draklive-install:162 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "エラーが発生しました" + +#: ../draklive-install:178 +#, c-format +msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" +msgstr "ディスク容量が足りません (利用可能: %s 必要: %s)" + +#: ../draklive-install:218 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "合計サイズを計算中" + +#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "コピーしています" + +#: ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Unable to copy files to new root" +msgstr "ファイルを新しいルートにコピーできません" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "おめでとうございます" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "コンピュータを停止し、Live システムを取り除いて、再起動してください。" + +#: ../draklive-install:366 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "このまま続けますか?" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "保存せずに終了" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "パーティションテーブルを更新せずに終了しますか?" + +#: ../draklive-install:377 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?" + +#: ../draklive-install:384 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "パーティションテーブルの変更を反映するには再起動してください" + +#: ../draklive-install:389 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"パーティション %s をフォーマットする必要があります。\n" +"そうしないと、マウントポイント %s のエントリが fstab に書き込まれません。\n" +"このまま終了しますか?" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Install your Mageia live system to disk" +msgstr "Mandriva Live システムをディスクにインストール" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 +msgid "Live Install" +msgstr "Live インストール" + +#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install on Hard Disk" +msgstr "" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "不正なブロックをチェックしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "ファイルシステム %s のチェックに失敗しました。エラーを修復しますか?\n" +#~ "(注意: データが失われる可能性があります)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "インストールするには Swap 領域が足りません。追加してください。" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "利用可能なパーティションがありません" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "マウントポイントを選択" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "パーティションの設定" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "マウントポイント %s は重複しています" + +#~ msgid "" +#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +#~ "You can find some information about them at: %s" +#~ msgstr "" +#~ "お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがありま" +#~ "す。\n" +#~ "詳しくは以下をご参照ください: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "root パーティションが必要です。\n" +#~ "パーティションを作成 (または既存のものをクリック) してください。\n" +#~ "「マウントポイント」を押して '/' にセットしてください。" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Swap パーティションがありません\n" +#~ "\n" +#~ "このまま続けますか?" + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "/boot/efi にマウントされた FAT パーティションが必要です" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "空き領域を使う" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "既存のパーティションを使う" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "使用できるパーティションがありません" + +#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" +#~ msgstr "ループバックに Windows パーティションを使う" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "どのパーティションに Linux4Win を入れますか?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "サイズを選択" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "root パーティションのサイズ(MB): " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Swap パーティションのサイズ(MB): " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "ループバックに使う FAT パーティションがありません (または容量が不足してい" +#~ "ます)" + +#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" +#~ msgstr "Windows パーティションの空き領域を使う" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "FAT のサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n" +#~ "以下のエラーが発生: %s" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "リサイズ中" + +#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" +#~ msgstr "Windows パーティションのサイズを計算" + +#~ msgid "" +#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " +#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " +#~ "Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Windows パーティションが断片化しすぎています。再起動して Windows を立ち上" +#~ "げ、\n" +#~ "デフラグを実行してください。その後再起動して Mandriva Linux をインストー" +#~ "ル\n" +#~ "してください。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +#~ "installation. You should also backup your data.\n" +#~ "When sure, press Ok." +#~ msgstr "" +#~ "警告\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX はこれから Windows パーティションのサイズを変更します。\n" +#~ "これは危険な操作です。事前に Windows のコマンドプロンプトで\n" +#~ "\"chkdsk c:\" を実行してください。\"scandisk\" では不十分です。\n" +#~ "必ず \"chkdsk\" を実行してください。必須ではありませんが、\n" +#~ "デフラグも実行し、改めてインストールを開始してください。\n" +#~ "データのバックアップも忘れずに作成しておいてください。\n" +#~ "よろしければ「OK」を押してください。" + +#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +#~ msgstr "Windows 用に残しておくサイズを指定してください" + +#~ msgid "partition %s" +#~ msgstr "パーティション %s" + +#~ msgid "Resizing Windows partition" +#~ msgstr "Windows パーティションのリサイズ" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "FAT のリサイズに失敗: %s" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +#~ msgstr "" +#~ "パーティションリサイズ後のデータの完全性を確認するため、\n" +#~ "次回の Windows(TM) 起動時にファイルシステムチェックが実行されます。" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "リサイズする FAT パーティションがありません (または容量が不足しています)" + +#~ msgid "Remove Windows(TM)" +#~ msgstr "Windows(TM) を削除" + +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "ディスク全体を消去して使用" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "複数のハードドライブがあります。どこに Linux をインストールしますか?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "ドライブ %s のすべてのパーティションとデータが失われます" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "パーティションを手動で設定" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "fdisk を使う" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "%s のパーティション設定ができます。\n" +#~ "完了後は 'w' を使って保存してください。" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "インストール用の空きがありません" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "以下の方法があります:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "パーティション設定に失敗: %s" + +#~ msgid "Bringing up the network" +#~ msgstr "ネットワークを確立" + +#~ msgid "Bringing down the network" +#~ msgstr "ネットワークを切断" |