diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 347 |
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..99c0254 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of draklive-install-gl.po to Galician +# +# +# Proxecto Trasno http://trasno.net +# +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Alejo Pacin Jul <alejopj@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: draklive-install-gl\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Alejo Pacin Jul <alejopj@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: ../draklive-install:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Live" +msgstr "Mandriva Live" + +#: ../draklive-install:103 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "Este asistente axudaralle a instalar a distribución live." + +#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor, agarde" + +#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../draklive-install:162 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu un erro" + +#: ../draklive-install:178 +#, c-format +msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" +msgstr "" +"Non hai espacio dispoñible dabondo (%s dispoñibles ainda que fan falta %s)" + +#: ../draklive-install:218 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "Calculando o tamaño total" + +#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Copiando" + +#: ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Unable to copy files to new root" +msgstr "Non foi posible copiar os ficheiros á nova raíz" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Noraboa" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "" +"Por favor deteña o seu sistema, extraia o sistema live, e reinicie o " +"ordenador." + +#: ../draklive-install:366 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "¿Continuar de calquera xeito?" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Sair sen gardar" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?" + +#: ../draklive-install:377 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" + +#: ../draklive-install:384 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Precisa reiniciar para que as modificacións da táboa de particións teñan " +"efecto" + +#: ../draklive-install:389 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Debe formatar a partición %s.\n" +"Doutro xeito non se escribirá unha entrada para o punto de montaxe %s no " +"fstab.\n" +"Desexa saír de tódolos xeitos?" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Install your Mageia live system to disk" +msgstr "Instalar o sistema live Mandriva no disco" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 +msgid "Live Install" +msgstr "Instalación da Live" + +#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install on Hard Disk" +msgstr "" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Desexa comproba-los bloques erróneos?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo ó verificar o sistema de ficheiros %s. Desexa reparar os erros? " +#~ "(teña coidado, pode perder datos)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai espacio de intercambio (swap) dabondo para levar a cabo a " +#~ "instalación, engada algún" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Escolla os puntos de montaxe" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Facendo as particións" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" + +#~ msgid "" +#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +#~ "You can find some information about them at: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Algún hardware do seu ordenador necesita drivers ``propietarios''\n" +#~ "para funcionar. Pode atopar máis información sobre eles en: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Ten que ter unha partición raíz.\n" +#~ "Para iso, cree unha partición (ou clique nunha que xa exista).\n" +#~ "Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asócieo a `/'" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Non ten unha partición de intercambio\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa continuar de calquera xeito?" + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Usar espacio libre" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Usar particións existentes" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar" + +#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" +#~ msgstr "Usar a partición de Windows para loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "¿Que partición desexa usar para Linux4Win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Escolla os tamaños" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Tamaño da partición de intercambio en MB: " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)" + +#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" +#~ msgstr "Usa-lo espacio libre da partición de Windows" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "¿Qué partición desexa redimensionar?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n" +#~ "ocorreu o seguinte erro: %s" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Redimensionando" + +#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" +#~ msgstr "Calculando o tamaño da partición de Windows" + +#~ msgid "" +#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " +#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " +#~ "Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "A partición de Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o " +#~ "seu sistema con Windows, execute a utilidade ``defrag'', e despois " +#~ "reinicie a instalación de Mandriva Linux." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +#~ "installation. You should also backup your data.\n" +#~ "When sure, press Ok." +#~ msgstr "" +#~ "¡ADVERTENCIA!\n" +#~ "\n" +#~ "O DrakX vai redimensiona-la partición de Windows agora. Teña coidado:\n" +#~ "esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, necesita sair da\n" +#~ "instalación primeiro, executar \"chkdsk c:\" nun Intérprete de Comandos\n" +#~ "en Windows (Teña coidado, executa-lo programa gráfico \"scandisk\")\n" +#~ "non é dabondo, ¡asegúrese de usar \"chkdsk\" nun Intérprete de\n" +#~ "Comandos!), e opcionalmente o defrag, e reinicia-la instalación.\n" +#~ "Tamén é aconsellable facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n" +#~ "Cando estea seguro, prema Aceptar." + +#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +#~ msgstr "¿Que tamaño desexa manter para o Windows en" + +#~ msgid "partition %s" +#~ msgstr "partición %s" + +#~ msgid "Resizing Windows partition" +#~ msgstr "Redimensionando a partición de Windows" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +#~ msgstr "" +#~ "Para asegurar a integridade dos datos despois de redimensionar a(s) " +#~ "partición(s), \n" +#~ "executaranse unhas verificacións do sistema de ficheiros a próxima vez " +#~ "que arrinque Windows(TM)" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai particións FAT para redimensionar (ou non hai espacio libre " +#~ "dabondo)" + +#~ msgid "Remove Windows(TM)" +#~ msgstr "Elimina-lo Windows(TM)" + +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Borrar e usar o disco enteiro" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten máis dunha unidade de disco duro, ¿en cal delas desexa instalar linux?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "" +#~ "Perderanse TODALAS particións existentes e os seus datos na unidade %s" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Particionamento de disco personalizado" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Usar fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Agora pode particionar %s.\n" +#~ "Cando remate, non esqueza gardar usando `w'" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalación" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "" +#~ "O Asistente de Particionamento do DrakX atopou as seguintes solucións:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "O particionamento fallou: %s" + +#~ msgid "Bringing up the network" +#~ msgstr "Activando a rede" + +#~ msgid "Bringing down the network" +#~ msgstr "Desactivando a rede" |