summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po352
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..2d80461
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# translation of DrakX.po to Catalan
+# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../draklive-install:99
+#, c-format
+msgid "Mageia Live"
+msgstr ""
+
+#: ../draklive-install:103
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
+msgstr ""
+
+#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Espereu si us plau"
+
+#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../draklive-install:162
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: ../draklive-install:178
+#, c-format
+msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
+msgstr ""
+
+#: ../draklive-install:218
+#, c-format
+msgid "Computing total size"
+msgstr ""
+
+#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Còpia en procés"
+
+#: ../draklive-install:247
+#, c-format
+msgid "Unable to copy files to new root"
+msgstr ""
+
+#: ../draklive-install:351
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitats"
+
+#: ../draklive-install:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../draklive-install:366
+#, c-format
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "Voleu continuar igualment?"
+
+#: ../draklive-install:371
+#, c-format
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Surt sense desar"
+
+#: ../draklive-install:371
+#, c-format
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "Voleu sortir sense escriure la taula de particions?"
+
+#
+#: ../draklive-install:377
+#, c-format
+msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab"
+
+#: ../draklive-install:384
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr ""
+"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de "
+"particions tinguin efecte"
+
+#: ../draklive-install:389
+#, c-format
+msgid ""
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
+msgid "Install your Mageia live system to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
+msgid "Live Install"
+msgstr ""
+
+#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
+msgid "Install on Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
+#~ msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar"
+
+#~ msgid "Check bad blocks?"
+#~ msgstr "Voleu comprovar els blocs incorrectes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+#~ "you can lose data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "És impossible de comprovar el sistema de fitxers %s. Voleu reparar els "
+#~ "errors? (Vigileu, podríeu perdre dades.)"
+
+#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha prou espai d'intercanvi per completar la instal·lació; si us "
+#~ "plau, afegiu-ne"
+
+#~ msgid "No partition available"
+#~ msgstr "No hi ha particions disponibles"
+
+#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
+#~ msgstr "S'estan explorant les particions per trobar els punts de muntatge"
+
+#~ msgid "Choose the mount points"
+#~ msgstr "Escolliu els punts de muntatge"
+
+#
+#~ msgid "Partitioning"
+#~ msgstr "Particionament"
+
+#~ msgid "Duplicate mount point %s"
+#~ msgstr "Duplica el punt de muntatge %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+#~ "You can find some information about them at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Part del maquinari del vostre ordinador necessita controladors\n"
+#~ "\"registrats\" per poder funcionar. Podeu trobar-ne informació a: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have a root partition.\n"
+#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu de tenir una partició arrel.\n"
+#~ "Per fer-ho, creeu una partició (o feu clic a una d'existent).\n"
+#~ "Després, trieu l'acció \"Punt de muntatge\" i doneu-li el valor '/'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a swap partition.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu cap partició d'intercanvi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu continuar igualment?"
+
+#
+#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+#~ msgstr "Heu de tenir una partició FAT muntada en /boot/efi"
+
+#~ msgid "Use free space"
+#~ msgstr "Utilitza l'espai lliure"
+
+#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+#~ msgstr "No hi ha prou espai lliure per assignar noves particions"
+
+#~ msgid "Use existing partitions"
+#~ msgstr "Utilitza les particions existents"
+
+#~ msgid "There is no existing partition to use"
+#~ msgstr "No hi ha cap partició que es pugui utilitzar"
+
+#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
+#~ msgstr "Utilitza la partició Windows per al loopback"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+#~ msgstr "Quina partició voleu utilitzar per al Linux4Win?"
+
+#~ msgid "Choose the sizes"
+#~ msgstr "Escolliu les mides"
+
+#~ msgid "Root partition size in MB: "
+#~ msgstr "Mida de la partició arrel en MB: "
+
+#~ msgid "Swap partition size in MB: "
+#~ msgstr "Mida de la partició d'intercanvi en MB: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap partició FAT per utilitzar com a loopback (o no queda prou "
+#~ "espai)"
+
+#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
+#~ msgstr "Utilitza l'espai lliure de la partició de Windows"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
+#~ msgstr "A quina partició voleu canviar-li la mida?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+#~ "the following error occurred: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El redimensionador de la FAT no pot gestionar la vostra partició. \n"
+#~ "S'ha produït l'error següent: %s"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "S'està canviant la mida"
+
+#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
+#~ msgstr "S'està calculant la mida de la partició de Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
+#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
+#~ "Linux installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La partició de Windows està massa fragmentada. Si us plau, reinicieu "
+#~ "l'ordinador sota Windows i executeu l'eina \"defrag\". Llavors, torneu a "
+#~ "començar la instal·lació del Mandriva Linux."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING!\n"
+#~ "\n"
+#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+#~ "installation. You should also backup your data.\n"
+#~ "When sure, press Ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓ!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tot seguit, DrakX canviarà la mida de la vostra partició de Windows. "
+#~ "Aneu\n"
+#~ "amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, "
+#~ "sortiu de\n"
+#~ "la instal·lació, executeu \"chkdsk c:\" a la línia de comandes sota "
+#~ "Windows\n"
+#~ "(atenció el programa gràfic\"scandisk\" no és suficient, assegura't "
+#~ "d'usar\n"
+#~ "\"chkdsk\" en una línia de comandes), opcionalment executeu defrag, "
+#~ "després\n"
+#~ "torneu a començar la instal·lació. També haurieu de fer una còpia de "
+#~ "seguretat\n"
+#~ "de les vostres dades.\n"
+#~ "Quan estigueu segur, premeu D'acord."
+
+#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+#~ msgstr "Quina mida voleu deixar per a la partició de Windows?"
+
+#~ msgid "partition %s"
+#~ msgstr "partició %s"
+
+#~ msgid "Resizing Windows partition"
+#~ msgstr "S'està redimensionant la partició de Windows"
+
+#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
+#~ msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per assegurar la integritat de les dades després de canviar la mida de la "
+#~ "o les particions,\n"
+#~ "les comprovacions del sistema de fitxers es realitzaran el proper cop que "
+#~ "arrenqueu en Windows(TM)"
+
+#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou "
+#~ "espai)"
+
+#~ msgid "Remove Windows(TM)"
+#~ msgstr "Elimina el Windows(TM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase and use entire disk"
+#~ msgstr "Esborra tot el disc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+#~ msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?"
+
+#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
+
+#~ msgid "Custom disk partitioning"
+#~ msgstr "Particionament personalitzat de disc"
+
+#~ msgid "Use fdisk"
+#~ msgstr "Utilitza l'fdisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now partition %s.\n"
+#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara podeu fer les particions a %s.\n"
+#~ "Quan acabeu, no oblideu desar-les utilitzant 'w'"
+
+#~ msgid "I can not find any room for installing"
+#~ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació"
+
+#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
+
+#~ msgid "Partitioning failed: %s"
+#~ msgstr "Ha fallat el particionament: %s"
+
+#~ msgid "Bringing up the network"
+#~ msgstr "S'està activant la xarxa"
+
+#~ msgid "Bringing down the network"
+#~ msgstr "S'està desactivant la xarxa"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "cap"