summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authormarquinos <marquinos@mandriva.org>2010-01-25 20:04:14 +0000
committermarquinos <marquinos@mandriva.org>2010-01-25 20:04:14 +0000
commitcb231c22fb8580afcb48098eb685e16a4fa05a29 (patch)
tree8083c66e6d344b6ef84cc10cf3f42e25e8ee46f4
parentb95dfdea27a09cf45bf3228e7466e72fcf523685 (diff)
downloaddraklive-install-cb231c22fb8580afcb48098eb685e16a4fa05a29.tar
draklive-install-cb231c22fb8580afcb48098eb685e16a4fa05a29.tar.gz
draklive-install-cb231c22fb8580afcb48098eb685e16a4fa05a29.tar.bz2
draklive-install-cb231c22fb8580afcb48098eb685e16a4fa05a29.tar.xz
draklive-install-cb231c22fb8580afcb48098eb685e16a4fa05a29.zip
Created translation
-rw-r--r--po/ast.po296
1 files changed, 296 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..58dae80
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# traducción de DrakX-es.po to Español
+# spanish translation of DrakX
+# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A.
+#
+# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2008.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004.
+# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
+# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
+# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../draklive-install:94
+#, c-format
+msgid "Mandriva Live"
+msgstr "Mandriva Live"
+
+#: ../draklive-install:98
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
+msgstr "Esti asistente echaráte un gabitu na instalación de la distribución Live."
+
+#: ../draklive-install:124
+#: ../draklive-install:191
+#: ../draklive-install:260
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor, espera"
+
+#: ../draklive-install:145
+#: ../draklive-install:157
+#: ../draklive-install:238
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../draklive-install:157
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hebo un fallu"
+
+#: ../draklive-install:173
+#, c-format
+msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
+msgstr "Nun hai suficiente espaciu disponible (ta disponible %s mientres que ye necesario %s)"
+
+#: ../draklive-install:209
+#, c-format
+msgid "Computing total size"
+msgstr "Calculando'l tamañu total"
+
+#: ../draklive-install:221
+#: ../draklive-install:390
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Copiandose"
+
+#: ../draklive-install:238
+#, c-format
+msgid "Unable to copy files to new root"
+msgstr "Nun pueden copiase ficheros a la nueva ubicación raíz"
+
+#: ../draklive-install:340
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicidaes"
+
+#: ../draklive-install:340
+#, c-format
+msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer."
+msgstr "Apaga l'ordenador, quita'l to sistema Live y reanicia l'ordenador."
+
+#: ../draklive-install:355
+#, c-format
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "¿Quies siguir?"
+
+#: ../draklive-install:360
+#, c-format
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Colar ensin grabar"
+
+#: ../draklive-install:360
+#, c-format
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "¿Colar ensin grabar la tabla de particiones?"
+
+#: ../draklive-install:366
+#, c-format
+msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+msgstr "¿Quies grabar les modificaciones en /etc/fstab?"
+
+#: ../draklive-install:373
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr "Necesites reaniciar pa que les modificaciones na tabla de particiones tenga efeutu"
+
+#: ../draklive-install:378
+#, c-format
+msgid ""
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Deberíes formatear la partición %s.\n"
+"De lo contrario, nun s'escribirá una entrada en fstab pal puntu de montaxe %s.\n"
+"¿Colar de toes formes?"
+
+#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1
+msgid "Install your Mandriva live system to disk"
+msgstr "Instalar sistema Live de Mandriva nel discu"
+
+#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2
+msgid "Live Install"
+msgstr "Instalación Live"
+
+#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
+#~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear"
+#~ msgid "Check bad blocks?"
+#~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+#~ "you can lose data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los "
+#~ "errores? (cuidado, puede perder datos)"
+#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+#~ msgstr ""
+#~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada "
+#~ "un poco más"
+#~ msgid "No partition available"
+#~ msgstr "no hay particiones disponibles"
+#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
+#~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje"
+#~ msgid "Choose the mount points"
+#~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje"
+#~ msgid "Partitioning"
+#~ msgstr "Particionando"
+#~ msgid "Duplicate mount point %s"
+#~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado"
+#~ msgid ""
+#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+#~ "You can find some information about them at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" "
+#~ "para funcionar.\n"
+#~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You must have a root partition.\n"
+#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe tener una partición raíz.\n"
+#~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n"
+#~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a swap partition.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No dispone de una partición de intercambio\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Desea continuar de todas formas?"
+#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+#~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi"
+#~ msgid "Use free space"
+#~ msgstr "Usar el espacio libre"
+#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+#~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas"
+#~ msgid "Use existing partitions"
+#~ msgstr "Usar la partición existente"
+#~ msgid "There is no existing partition to use"
+#~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar"
+#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
+#~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback"
+#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+#~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?"
+#~ msgid "Choose the sizes"
+#~ msgstr "Elija los tamaños"
+#~ msgid "Root partition size in MB: "
+#~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: "
+#~ msgid "Swap partition size in MB: "
+#~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: "
+#~ msgid ""
+#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio "
+#~ "suficiente)"
+#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
+#~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows"
+#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
+#~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?"
+#~ msgid ""
+#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+#~ "the following error occurred: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n"
+#~ "ocurrió el error siguiente: %s"
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Cambiando tamaño"
+#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
+#~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
+#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
+#~ "Linux installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute "
+#~ "\"defrag\""
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING!\n"
+#~ "\n"
+#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+#~ "installation. You should also backup your data.\n"
+#~ "When sure, press Ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "¡ADVERTENCIA!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ahora DrakX cambiará el tamaño de su partición Windows. Proceda con "
+#~ "cuidado:\n"
+#~ "esta operación es peligrosa. Si aún no lo hizo, primero debería salir de\n"
+#~ "la instalación, ejecutar \"chkdsk c:\" desde una Línea de Comandos bajo\n"
+#~ "Windows (atención, ejecutar el programa gráfico \"scandisk\" no es "
+#~ "suficiente,\n"
+#~ "¡asegúrese de usar \"chkdsk\" en una Línea de Comandos!), ejecutar "
+#~ "\"defrag\"\n"
+#~ "opcionalmente, y luego volver a iniciar la instalación. También debería "
+#~ "hacer\n"
+#~ "una copia de seguridad de sus datos.\n"
+#~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar."
+#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+#~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la"
+#~ msgid "partition %s"
+#~ msgstr "partición %s"
+#~ msgid "Resizing Windows partition"
+#~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows"
+#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
+#~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para asegurar la integridad de los datos luego de cambiar el tamaño a\n"
+#~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de "
+#~ "archivos\n"
+#~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)"
+#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
+#~ msgid "Remove Windows(TM)"
+#~ msgstr "Quitar Windows(TM)"
+#~ msgid "Erase and use entire disk"
+#~ msgstr "Borrar y usar el disco entero"
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+#~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?"
+#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+#~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s"
+#~ msgid "Custom disk partitioning"
+#~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado"
+#~ msgid "Use fdisk"
+#~ msgstr "Usar fdisk"
+#~ msgid ""
+#~ "You can now partition %s.\n"
+#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora puede particionar %s.\n"
+#~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'"
+#~ msgid "I can not find any room for installing"
+#~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar"
+#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes "
+#~ "soluciones:"
+#~ msgid "Partitioning failed: %s"
+#~ msgstr "Falló el particionamiento: %s"
+#~ msgid "Bringing up the network"
+#~ msgstr "Levantando la red"
+#~ msgid "Bringing down the network"
+#~ msgstr "Bajando la red"
+