From cb231c22fb8580afcb48098eb685e16a4fa05a29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: marquinos Date: Mon, 25 Jan 2010 20:04:14 +0000 Subject: Created translation --- po/ast.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 296 insertions(+) create mode 100644 po/ast.po diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..58dae80 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# traducción de DrakX-es.po to Español +# spanish translation of DrakX +# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. +# +# Fabián Mandelbaum , 2000-2004, 2008. +# Pablo Saratxaga , 2004. +# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. +# José Manuel Pérez , 2005. +# Andre Paulo Machado , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-es\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:49+0100\n" +"Last-Translator: marquinos \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../draklive-install:94 +#, c-format +msgid "Mandriva Live" +msgstr "Mandriva Live" + +#: ../draklive-install:98 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "Esti asistente echaráte un gabitu na instalación de la distribución Live." + +#: ../draklive-install:124 +#: ../draklive-install:191 +#: ../draklive-install:260 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor, espera" + +#: ../draklive-install:145 +#: ../draklive-install:157 +#: ../draklive-install:238 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ../draklive-install:157 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Hebo un fallu" + +#: ../draklive-install:173 +#, c-format +msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" +msgstr "Nun hai suficiente espaciu disponible (ta disponible %s mientres que ye necesario %s)" + +#: ../draklive-install:209 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "Calculando'l tamañu total" + +#: ../draklive-install:221 +#: ../draklive-install:390 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Copiandose" + +#: ../draklive-install:238 +#, c-format +msgid "Unable to copy files to new root" +msgstr "Nun pueden copiase ficheros a la nueva ubicación raíz" + +#: ../draklive-install:340 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicidaes" + +#: ../draklive-install:340 +#, c-format +msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." +msgstr "Apaga l'ordenador, quita'l to sistema Live y reanicia l'ordenador." + +#: ../draklive-install:355 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "¿Quies siguir?" + +#: ../draklive-install:360 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Colar ensin grabar" + +#: ../draklive-install:360 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "¿Colar ensin grabar la tabla de particiones?" + +#: ../draklive-install:366 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "¿Quies grabar les modificaciones en /etc/fstab?" + +#: ../draklive-install:373 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "Necesites reaniciar pa que les modificaciones na tabla de particiones tenga efeutu" + +#: ../draklive-install:378 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Deberíes formatear la partición %s.\n" +"De lo contrario, nun s'escribirá una entrada en fstab pal puntu de montaxe %s.\n" +"¿Colar de toes formes?" + +#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install your Mandriva live system to disk" +msgstr "Instalar sistema Live de Mandriva nel discu" + +#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2 +msgid "Live Install" +msgstr "Instalación Live" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear" +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?" +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los " +#~ "errores? (cuidado, puede perder datos)" +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "" +#~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada " +#~ "un poco más" +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "no hay particiones disponibles" +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje" +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje" +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Particionando" +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado" +#~ msgid "" +#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +#~ "You can find some information about them at: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" " +#~ "para funcionar.\n" +#~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s" +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Debe tener una partición raíz.\n" +#~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n" +#~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'" +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "No dispone de una partición de intercambio\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desea continuar de todas formas?" +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi" +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Usar el espacio libre" +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas" +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Usar la partición existente" +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar" +#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" +#~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback" +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?" +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Elija los tamaños" +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: " +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: " +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio " +#~ "suficiente)" +#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" +#~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows" +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n" +#~ "ocurrió el error siguiente: %s" +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Cambiando tamaño" +#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" +#~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows" +#~ msgid "" +#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " +#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " +#~ "Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute " +#~ "\"defrag\"" +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +#~ "installation. You should also backup your data.\n" +#~ "When sure, press Ok." +#~ msgstr "" +#~ "¡ADVERTENCIA!\n" +#~ "\n" +#~ "Ahora DrakX cambiará el tamaño de su partición Windows. Proceda con " +#~ "cuidado:\n" +#~ "esta operación es peligrosa. Si aún no lo hizo, primero debería salir de\n" +#~ "la instalación, ejecutar \"chkdsk c:\" desde una Línea de Comandos bajo\n" +#~ "Windows (atención, ejecutar el programa gráfico \"scandisk\" no es " +#~ "suficiente,\n" +#~ "¡asegúrese de usar \"chkdsk\" en una Línea de Comandos!), ejecutar " +#~ "\"defrag\"\n" +#~ "opcionalmente, y luego volver a iniciar la instalación. También debería " +#~ "hacer\n" +#~ "una copia de seguridad de sus datos.\n" +#~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar." +#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +#~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la" +#~ msgid "partition %s" +#~ msgstr "partición %s" +#~ msgid "Resizing Windows partition" +#~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows" +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s" +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +#~ msgstr "" +#~ "Para asegurar la integridad de los datos luego de cambiar el tamaño a\n" +#~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de " +#~ "archivos\n" +#~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)" +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" +#~ msgid "Remove Windows(TM)" +#~ msgstr "Quitar Windows(TM)" +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Borrar y usar el disco entero" +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?" +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s" +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado" +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Usar fdisk" +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Ahora puede particionar %s.\n" +#~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'" +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar" +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes " +#~ "soluciones:" +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Falló el particionamiento: %s" +#~ msgid "Bringing up the network" +#~ msgstr "Levantando la red" +#~ msgid "Bringing down the network" +#~ msgstr "Bajando la red" + -- cgit v1.2.1