summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 199d51c63237a697a4397c975f2df2898b8526df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
#          font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
#          font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
#          http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
#                                                       Echipa de traducători,
#                                                       www.Mandrivausers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"

#: ../bin/drakguard:21
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Redus"

#: ../bin/drakguard:22
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../bin/drakguard:23
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Ridicat"

#: ../bin/drakguard:67
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Control Parental"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Toți utilizatorii"

#: ../bin/drakguard:80
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilizatori acceptați"

#: ../bin/drakguard:86
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista neagră"

#: ../bin/drakguard:87
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Adrese interzise"

#: ../bin/drakguard:88
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Înlătură din lista neagră"

#: ../bin/drakguard:93
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista albă"

#: ../bin/drakguard:94
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Adrese permise"

#: ../bin/drakguard:95
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Înlătură din lista albă"

#: ../bin/drakguard:112
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\nIt can block access to web "
"sites and restrict connection during a specified timeframe."
msgstr ""
"Acest asistent permite configurarea controlului parental. Se poate bloca "
"accesul la siturile Web și restricționa conexiunea pe o anumită perioadă de "
"timp."

#: ../bin/drakguard:116
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opțiuni principale"

#: ../bin/drakguard:117
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activează controlul parental"

#: ../bin/drakguard:120
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Nivele de control"

#: ../bin/drakguard:129
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Accesul utilizatorilor"

#: ../bin/drakguard:140
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Controlul perioadei de timp"

#: ../bin/drakguard:141
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Permiteți conectările numai între orele:"

#: ../bin/drakguard:145
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Pornire:"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Oprire:"

#: ../bin/drakguard:172
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: ../bin/drakguard:191
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: ../bin/drakguard:250
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați vă rog"