summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 0da463a61b04f49684bd4bc27dea6807f10cd0ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2008-2010
# Kardos László <kardiweb@protonmail.ch>, 2017
# Kardos László <kardiweb@protonmail.ch>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Kardos László <kardiweb@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Szülői felügyelet"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Összes felhasználó"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Elfogadott felhasználók"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Feketelista"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Visszautasított címek"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Eltávolítás a feketelistáról"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Fehérlista"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Engedélyezett címek"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Eltávolítás a fehérlistáról"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Programok blokkolása"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "A programfuttatás blokkolása"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Eltávolítás a blokkolt programok listájáról"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Ez a segédeszköz a szülői felügyelet beállítására szolgál.\n"
"Az Ön beállításai alapján az előírt időpontokban megtiltja bizonyos "
"weboldalak meglátogatását és kapcsolatok felépítését."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Szülői felügyelet engedélyezése"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Fő beállítások"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Minden hálózati forgalom blokkolása"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Ellenőrzés szintje"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Felhasználói hozzáférés"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Időkontroll"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Az elfogadott kapcsolatok csak ebben az időben érvényesek:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Kezdés:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Vége:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokkolt felhasználók"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Meghatározott alkalmazások blokkolása"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Kérem válassza ki a felügyelendő programot"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Érvénytelen bináris név"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Felhasználók feloldása"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Az ACL hozzáférés-vezérlési listát engedélyezni kell a programfuttatás "
"blokkolásához.\n"
"Szeretné, hogy most engedélyezve legyen?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "A hozzáférés-vezérlési lista (ACL) engedélyezve."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "A számítógép újraindítása szükséges a beállítás aktiválásához."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"A hozzáférés-vezérlési lista (ACL), a programfuttatás blokkolásához "
"szükséges, bár engedélyezve van, még nincs aktiválva."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"