summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: b6cc00bcc9a3267cec5edd45daad60758db1282f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
# Translation of drakguard.po to Estonian.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008,2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:05+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Madal"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Kõrge"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Lapselukk"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Kõik kasutajad"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Lubatud kasutajad"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Must nimekiri"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Keelatud aadressid"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Eemalda mustast nimekirjast"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Valge nimekiri"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Lubatud aadressid"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Eemalda valgest nimekirjast"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Programmide blokeerimine"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programmid, mille käivitamine on blokeeritud"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Eemalda blokeeritud programmide nimekirjast"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Selle tööriistaga saab seadistada niinimetatud lapselukku: blokeerida pääsu "
"veebilehtedele ja piirata ühendust kindla ajaga."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Lapseluku lubamine"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Põhivalikud"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Kogu võrguliikluse blokeerimine"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Kontrolli tase"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Kasutajate ligipääs"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Ajakontroll"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Ühenduste lubamine ainult määratud ajavahemikus:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Algus:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Lõpp:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokeeritud kasutajad"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Määratud rakenduste blokeerimine"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Kontrollitava programmi valimine"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Vigane käivitusfaili nimi"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Kasutajate blokeering"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oodake"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulge"

#~ msgid "Interactive Firewall"
#~ msgstr "Interaktiivne tulemüür"

#~ msgid "Unable to contact daemon"
#~ msgstr "Ühenduse loomine deemoniga nurjus"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Logi"

#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Luba"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blokeeri"

#~ msgid "Allowed services"
#~ msgstr "Lubatud teenused"

#~ msgid "Clear logs"
#~ msgstr "Puhasta logid"

#~ msgid "Move to whitelist"
#~ msgstr "Liiguta valgesse nimekirja"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Kuupäev"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Ründaja"

#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Rünnaku tüüp"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Teenus"

#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Võrguliides"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Rakendus"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Olek"

#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Lubatud"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Blokeeritud"