summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 4414b5ee27a18eb25ac5adbd4ccff05e0d9143af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
# translation of da.po to Danish
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008, 2010.
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Lavt"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Højt"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Forældrekontrol"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Alle brugere"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Brugere med adgang"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Sortlist"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Forbudte adresser"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Fjern fra sortliste"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Hvidlist"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Tilladte adresser"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Fjern fra hvidliste"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blokér programmer"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programmer med blokeret udførelse"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Fjern fra liste med blokerede udførelser"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Opsætning"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Med dette værktøj kan du opsætte forældrekontrollen. Denne kan blokere "
"adgang til netsider, og begrænse net-adgang i særlige perioder."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Brug forældrekontrol"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hovedvalg"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokér al netværkstrafik"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Kontrolniveau"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Brugeradgang"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Tidskontrol"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Tillad kun forbindelser mellem disse klokkeslæt:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Start:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Slut:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokerede brugere"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blokér definerede programmer"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Vælg det program, du vil administrere"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Ugyldigt binært navn"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Fjern blokering for brugere"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Understøttelsen af adgangskontrollister skal være aktiveret for at bruge "
"faciliteten Blokér programmer.\n"
"Vil du aktivere dette nu?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Understøttelsen for adgangskontrollister blev aktiveret."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Det er nødvendigt at genstarte maskinen for at aktivere den."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Understøttelsen for adgangskontrollister, som kræves af faciliteten Blokér "
"programmer, "
"er aktiveret, men endnu ikke sat i drift."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"