summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/VERSION
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'VERSION')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
8'>28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701
# translation of mdkonline.po to Arabic
# Boujaj Mostapha Ibrahim <mboujaj@yahoo.de, 2002.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "إفحص التّحديثات"

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "النّظام محدّث"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"مشكلة في تهيئة الخدمة. رجاء تحقّق من السجلّ وأرسل إلى support@mandrivaonline."
"net"

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "اتنظر من فضلك، جاري ايجاد الحزم المتوفرة..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك"

#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "الشّبكة متوقّفة. رجاء هيّئ شبكتك"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "الخدمة غير مُنشَّطة. رجاء اضغط على \"موقع الإنترنت\""

#: ../mdkapplet:135
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "تم اقفال قاعدة بيانات urpmi"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"هذه الإصدارة غير مدعومة (إما بسبب أنها قديماً جداً، أو أنها إصدارة تطويريّة)"

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"لديك على الأقل وسيط تحديث واحد تمت تهيئته، لكن\n"
"جميعهم معطلون حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n"
"البرامج لتمكين واحد على الأقل (قم بالتأشير عليها في عامود التمكين؟).\n"
"ثم قم بإعادة تشغيل أداة %s."

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "متاح؟"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "ثبّت التّحديثات"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "إفحص التّحديثات"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "أعدّ الشّبكة"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:344
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n"

#: ../mdkapplet:347
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "يبدو أنّ ماندريبا أُنلاين مثبّت من جديد،ياجريإعادة تحميل البريمج..."

#: ../mdkapplet:353
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:354
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريبا بريمج (MandrivaUpdate)\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n"

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "النّظام محدّث\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n"

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "حَوْل..."

#: ../mdkapplet:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "ماندريبا أُنلاين"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "موقع على الخطّ"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "أطلق دوما عند البدأ"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
" ماندريبا أبدايت)النسخةة %s\n"
"جميع الحقوق محفوظة %s ماندريبا سوفت.\n"
"هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n"
"\n"
"الاستعمال:\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- إظهار رسالة المساعدة هذه.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- تشغيل ماندريبا  أبدايت تلقائيّاً.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --auto         - تشغيل ماندريبا أبدايت تلقائيّاً.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "لم يمكن تحديث الحزم من وسيط التحديث.\n"

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "تعذر فتح rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "الإتّصال بـ"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "بريمج تحديثات ماندريبا لينكس"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "تنبيهات أمنية:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "نوع التسجيل"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "اسم الطابعة البعيدة مفقود!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "كلمة مرور %s"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "كلمة مرور خاطئة"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "خطأ مجهول"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr "الدّليل الوجهة مستعمل مسبقاً، اختر آخر من فضلك."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "وصف:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "خادم قواعد بيانات"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "تسجيل دخول المستخد:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "اسم الإتصال"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "من فضلك انتظر"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "جاري التحضير..."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطأ"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "حدث خطأ"

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "جاري تركيب الحزم...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr "الخدمة غير مهيّئة. رجاء اضغط على \"تهيئة الخدمة\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "تهيئة الخدمة"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "إفحص التّحديثات"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "أعدّ الآن !"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "الأفعال"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "أعدّ"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "شاهد السّجلّات"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "الحالة"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "إغلق"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "وصلة الشّبكة: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "أعلى"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "أسفل"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "آخر فحص: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "إسم الماكنة:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "تحديثات: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "إصدارة تطويريّة غير مدعومة من قبل الخدمة"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "إصدارة قديمة جداً غير مدعومة من قبل الخدمة"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "حالة مجهولة"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. اتّصل بموقع ماندريبا أُنلاين\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "هناك شيء خاطئ في إعدادات شبكتك (إفحص الطّريق، الجدار النّاري أو إعدادات "
#~ "البروكسي الخاصّة بك)\n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr "حدثت مشكلة أثناء الاتصال باخادم، الرجاء الاتصال بفريق الدعم"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "الردّ من خادم ماندريبا أُنلاين\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "دون فحص"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "السّجلّات"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "إمحي"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ " ماندريبا أبدايت)النسخةة %s\n"
#~ "جميع الحقوق محفوظة %s ماندريبا سوفت.\n"
#~ "هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "الاستعمال:\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "ماندريبا أُنلاين"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "لدي حساب مسبقاً"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "أريد الاشتراك"

#, fuzzy
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "XMrIs"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "سيُعينك هذا المساعد على تحميل تهيئتك\n"
#~ "(الحزم، تهيئة العتاد) إلى قاعدة بيانات مركزية كي\n"
#~ "يتسنى لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "إنشاء أو توثيق الحساب"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "أدخل اسم الدخول الخاص بماندريبا أُنلاين، وكلمة المرور واسم الماكينة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "عنوان البريد الخارج"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "الدولة"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "كلمة المرور:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "إسم الماكنة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "أماكن التركيب يجب أن تحتوي فقط على الحروف و/أو الآرقام"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "جاري الاتصال بموقع ماندريبا أُنلاين..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "للاستفادة من خدمات ماندريبا على الخطّ،\n"
#~ "نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n"
#~ "\n"
#~ "سيرسل هذا المعالج المعلومات التّالية إلى ماندريبا سوفت:\n"
#~ "\n"
#~ "1) قائمة الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك،\n"
#~ "\n"
#~ "2) تهيئة عتادك.\n"
#~ "\n"
#~ "إن لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة، أو إن كنت لا تريد الاستفادة من هذه الخدمة،\n"
#~ "اضغط على 'إلغاء'. بالضّغط على 'التّالي'، تسمح لنا بإبقائك على اطلاع\n"
#~ "بالتّحديثات الأمنية و التّرقيات المفيدة عن طريق تنبيهات بريدية مخصّصة.\n"
#~ "كذلك، تستفيد من خدمات دعم بسعر أقلّ على\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "مشكلة في الإتصال"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "يحدث مشكل عند تحميل الملفّات، حاول مجدّدا من فضلك"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "إنشاء حساب في ماندريبا أُنلاين"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "أخضر"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "الإسم:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "الإسم:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "أكّد كلمة المرور:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "كلمات المرور غير متطابقة\n"
#~ "كرّر المحاولة من فضلك\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "الرجاء تعبئة كل الحقول\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"