summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-15 21:02:56 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-15 21:02:56 +0300
commitb8c114c002094f455df9a43c25a0aa2392f94fc9 (patch)
tree75c55d703ee383d775c009109a2b6ef39e040bb0
parent1cf948e2c691ce841deaab73278f2c844289da50 (diff)
downloadbootloader-theme-b8c114c002094f455df9a43c25a0aa2392f94fc9.tar
bootloader-theme-b8c114c002094f455df9a43c25a0aa2392f94fc9.tar.gz
bootloader-theme-b8c114c002094f455df9a43c25a0aa2392f94fc9.tar.bz2
bootloader-theme-b8c114c002094f455df9a43c25a0aa2392f94fc9.tar.xz
bootloader-theme-b8c114c002094f455df9a43c25a0aa2392f94fc9.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
-rw-r--r--po/pt_BR.po59
1 files changed, 42 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 340d3d4..33fdc61 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,25 @@
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
+#
# Translators:
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016
+# fri, 2015
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014,2017
+# semden <mail@semden.info>, 2012
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-15 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. ok button label
@@ -99,7 +104,9 @@ msgstr "Saindo..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr "Você está saindo do menu de inicialização gráfica\ne iniciando a interface em modo de texto."
+msgstr ""
+"Você está saindo do menu de inicialização gráfica\n"
+"e iniciando a interface em modo de texto."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -116,7 +123,10 @@ msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Carregando kernel do Linux\n\n\n"
+msgstr ""
+"Carregando kernel do Linux\n"
+"\n"
+"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@@ -124,7 +134,10 @@ msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Carregando memtest86\n\n\n"
+msgstr ""
+"Carregando memtest86\n"
+"\n"
+"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@@ -151,7 +164,9 @@ msgstr "Inserir o Disco de Inicialização %u."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Este é o Disco de Inicialização %u.\nInsira o Disco de Inicialização %u."
+msgstr ""
+"Este é o Disco de Inicialização %u.\n"
+"Insira o Disco de Inicialização %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -159,7 +174,9 @@ msgstr "Este é o Disco de Inicialização %u.\nInsira o Disco de Inicializaçã
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Este não é um Disco de Inicialização do <product>.\nInsira o Disco de Inicialização %u."
+msgstr ""
+"Este não é um Disco de Inicialização do <product>.\n"
+"Insira o Disco de Inicialização %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -180,7 +197,10 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr "Este é um DVD de Dois Lados. Você fez a Inicialização pelo Segundo lado.\n\nVire o DVD e Continue."
+msgstr ""
+"Este é um DVD de Dois Lados. Você fez a Inicialização pelo Segundo lado.\n"
+"\n"
+"Vire o DVD e Continue."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -336,12 +356,14 @@ msgid "Firmware Test"
msgstr "Teste de Firmware"
#. txt_dud_file_msg
-#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
-msgstr "Para Carregar Atualizações de Driver Diretamente do CD-ROM,\nDigite aqui os Nomes dos Arquivos de Atualização de Driver\n(Separado por Vírgulas ','):\n"
+msgstr ""
+"Para Carregar Atualizações de Driver Diretamente do CD-ROM,\n"
+"Digite aqui os Nomes dos Arquivos de Atualização de Driver\n"
+"(Separado por Vírgulas ','):\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -431,7 +453,9 @@ msgstr "Arquitetura Errada"
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr "Este é um computador de 32-bit. Você não pode usar ou instalar programas de 64-bit nele."
+msgstr ""
+"Este é um computador de 32-bit. Você não pode usar ou instalar programas de "
+"64-bit nele."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -449,7 +473,9 @@ msgstr "Você está prestes a instalar software 32-bit num computador de 64-bit"
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
-msgstr "Insira o CD-ROM de atualização do drive\npara \"%s\"."
+msgstr ""
+"Insira o CD-ROM de atualização do drive\n"
+"para \"%s\"."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
@@ -463,5 +489,4 @@ msgstr "Restaurar Backup do Draksnapshot"
#. txt_nonfree_video
msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)"
-msgstr ""
-
+msgstr "+ Usar drivers de vídeo não-livres (mais lento para inicializar)"