summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: f5549db0b99c39aa946ed5ce8383cffb1ca2c875 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
# DRAKCONF PT-BR PO FILE
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 2000
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-21 18:45GMT -2\n"
"Last-Translator: Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguës\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../clock.pl_.c:47
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:59
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Horário"

#: ../clock.pl_.c:66
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso horário - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:66
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: ../clock.pl_.c:68
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:68
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Seu relógio está configurado como GMT?"

#: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:686
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:390 ../control-center_.c:687
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../clock.pl_.c:131
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../control-center_.c:65
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centro de Controle Mandrake"

#: ../control-center_.c:70
#, fuzzy
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Abrindo... Por favor aguarde"

#: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:164
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disco de Inicialização"

#: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:165
msgid "Boot Config"
msgstr "Configuração da Inicialização"

#: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:166
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto instalação"

#: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:172
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:173
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:174
#, fuzzy
msgid "Graphical server configuration"
msgstr "Configuração do servidor"

#: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:171
#, fuzzy
msgid "Hardware List"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:177
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:178
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:179
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:233
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:176
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:184
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos rígidos"

#: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:206
msgid "NFS mount points"
msgstr "Pontos de montagem NFS"

#: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:207
msgid "Samba mount points"
msgstr "Pontos de montagem SAMBA"

#: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:208
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Pontos de montagem WebDAV"

#: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:209
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Compartilhamento de partição"

#: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:214
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:216
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Compartilhamento da Internet"

#: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:215
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuração de Proxy"

#: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:221
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:234
msgid "Programs scheduling"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:222
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:235
msgid "Backups"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:227
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:228
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:229
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:230
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Hora"

#: ../control-center_.c:118 ../control-center_.c:231 ../control-center_.c:406
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:232
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:242
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Auto instalação"

#: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:243
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:244
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:125 ../control-center_.c:245
#, fuzzy
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Gerenciador de Software"

#: ../control-center_.c:128 ../control-center_.c:175
msgid "TV Cards"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:144
msgid "DNS Client"
msgstr "Cliente DNS"

#: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:145
msgid "DHCP"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:146
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:147
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:148
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:149
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:150
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:151
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:152
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Servidores"

#: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:153
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Fuso Horário"

#: ../control-center_.c:140 ../control-center_.c:154
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../control-center_.c:162
msgid "Boot"
msgstr "Inicialização"

#: ../control-center_.c:169
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Mount Points"
msgstr "Pontos de montagem"

#: ../control-center_.c:199
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:200
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:201
msgid "CD Burner"
msgstr "Gravador de CD"

#: ../control-center_.c:202
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"

#: ../control-center_.c:203
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:212
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede & Internet"

#: ../control-center_.c:219
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: ../control-center_.c:225
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:240
msgid "Software Management"
msgstr "Gerenciador de Software"

#: ../control-center_.c:249
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor"

#: ../control-center_.c:263
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centro de Controle Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:331
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr ""

#: ../control-center_.c:387
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../control-center_.c:478 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:733
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#: ../control-center_.c:479
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Benvindo ao Centro de Controle Mandrake"

#: ../control-center_.c:480
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "não foi possível abrir esse arquivo para leitura: %s"

#: ../control-center_.c:484
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: ../control-center_.c:485
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome do host:"

#: ../control-center_.c:486
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Versão do Kernel:"

#: ../control-center_.c:487
msgid "Machine:"
msgstr "Máquina:"

#: ../control-center_.c:585 ../control-center_.c:614 ../control-center_.c:628
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "não foi possível dividir: %s"

#: ../control-center_.c:686 ../control-center_.c:707 ../control-center_.c:729
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../control-center_.c:705
msgid "More themes"
msgstr "Mais Temas"

#: ../control-center_.c:711
msgid "Getting new themes"
msgstr "Pegando novos temas"

#: ../control-center_.c:712
msgid "Additional themes"
msgstr "Temas adicionais"

#: ../control-center_.c:714
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Pegar temas adicionais em www.damz.net"

#: ../control-center_.c:727
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Sobre - Centro de Controle Mandrake"

#: ../control-center_.c:736
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"

#: ../control-center_.c:739
msgid "Artwork: "
msgstr "Trabalho artístico: "

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd.
#: ../control-center_.c:741
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#: ../control-center_.c:752
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centro de Controle Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:754
msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:769
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Atenção: Nenhum browser especificado"

#: ../control-center_.c:777
msgid ""
"Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
msgstr ""
"Aviso de segurança: Eu não tenho permissão para conectar à internet como "
"usuário root"

#: ../control-center_.c:789
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"

#: ../control-center_.c:791
msgid "/File"
msgstr "/Arquivo"

#: ../control-center_.c:791
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: ../control-center_.c:792
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>R"

#: ../control-center_.c:794
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: ../control-center_.c:796
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Exibir _Logs"

#: ../control-center_.c:796 ../control-center_.c:801 ../control-center_.c:830
#: ../control-center_.c:831
msgid "/Options"
msgstr "/Opções"

#: ../control-center_.c:801
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _embutido"

#: ../control-center_.c:805 ../control-center_.c:818
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"

#: ../control-center_.c:809
msgid "/Themes"
msgstr "/Temas"

#: ../control-center_.c:813
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Esta ação poderá reiniciar o centro de controle.\n"
"Qualquer modificação não aplicada poderá ser perdida."

#: ../control-center_.c:818
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Mais Temas"

#: ../control-center_.c:821
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:825
msgid "/Help"
msgstr "/Ajuda"

#: ../control-center_.c:823
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:825
msgid "/_About..."
msgstr "/_Sobre..."

#: ../control-center_.c:830
msgid "/Display Logs"
msgstr "/Exibir Logs"

#: ../control-center_.c:831
msgid "/Embedded Mode"
msgstr "/Modo embutido"

#: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuração do Menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolha qual menu você deseja configurar"

#: ../menus_launcher.pl_.c:44
msgid "System menu"
msgstr "Menu do sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58
#: ../print_launcher.pl_.c:45
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:48
msgid "User menu"
msgstr "Menu do usuário"

#: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuração da impressão"

#: ../print_launcher.pl_.c:44
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Clique aqui para configurar o sistema de impressão"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vídeo"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: erro"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro enquanto criava\n"
#~ "arquivo de configuração."

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Nenhum programa encontrado\n"

#~ msgid "logdrake"
#~ msgstr "logdrake"

#~ msgid "Show only for this day"
#~ msgstr "Mostrar somente para este dia"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Arquivo/_Novo"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Arquivo/_Abrir"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>A"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Arquivo/_Salvar"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>S"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Arquivo/Salvar _Como..."

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Arquivo/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Arquivo/Sai_r"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/Opções/Teste"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..."

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "authentification"
#~ msgstr "Autenticação"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "Usuário:"

#~ msgid "messages"
#~ msgstr "Mensagens"

#~ msgid "syslog"
#~ msgstr "syslog"

#~ msgid "Mandrake Tools Explanations"
#~ msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake"

#~ msgid "A tool to monitor your logs"
#~ msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus logs"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"

#~ msgid "matching"
#~ msgstr "englobando"

#~ msgid "but not matching"
#~ msgstr "mas não englobando"

#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Escolha o arquivo"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendário"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "procura"

#~ msgid "Content of the file"
#~ msgstr "conteúdo o arquivo"

#~ msgid "Mail/SMS alert"
#~ msgstr "Mail/SMS alerta"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"

#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
#~ msgstr "por favor espere, analisando o arquivo: %s"

#~ msgid "Mail/SMS alert configuration"
#~ msgstr "Mail/SMS configuração de alerta"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to set up \n"
#~ msgstr ""
#~ "Benvindo ao utilitário de configuração do mail/SMS.\n"
#~ "\n"
#~ "Aqui você poderá configurá-lo\n"

#~ msgid ""
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
#~ msgstr ""
#~ "Apache é um servidor world wide web. É usado para fornecer páginas HMTL e "
#~ "CGI."

#~ msgid ""
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
#~ "names to IP addresses."
#~ msgstr ""
#~ "nomeado (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver "
#~ "nomes de máquinas para endereços IP."

#~ msgid "proftpd"
#~ msgstr "proftpd"

#~ msgid ""
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
#~ "from one machine to another."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix é um agente de transporte de mail, que é o programa que movimenta "
#~ "email de uma máquina para outra."

#~ msgid "sshd"
#~ msgstr "sshd"

#~ msgid "webmin"
#~ msgstr "webmin"

#~ msgid "xinetd"
#~ msgstr "xinetd"

#~ msgid "service setting"
#~ msgstr "Configuração dos Serviços"

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more "
#~ "running"
#~ msgstr ""
#~ "Você receberá um alerta se algum dos serviços selecionados não estiver "
#~ "mais rodando"

#~ msgid "load setting"
#~ msgstr "Carregar configurações"

#~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
#~ msgstr "Você receberá um alerta se a carga for mais alta do que este valor"

#~ msgid "window title - ask_from"
#~ msgstr "nome da janela - ask_from"

#~ msgid ""
#~ "message\n"
#~ "examples of utilisation of ask_from"
#~ msgstr ""
#~ "mensagem\n"
#~ "exemplos de utilização de ask_from"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Salvar como..."

#~ msgid "Firewalling"
#~ msgstr "Firewall"

#~ msgid ""
#~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n"
#~ " Try to reinstall it"
#~ msgstr ""
#~ "Esta ferramenta parece estar quebrada, porque não apareceu.\n"
#~ "Tente reinstalar."

#~ msgid "Configuration Wizards"
#~ msgstr "Assistentes de configuração"

#~ msgid "Removable disks"
#~ msgstr "Discos removíveis"