summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: 0dc744a138d34bb5ff7cfb29db07c28c9e43ef72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Alejo Pacin Jul <alejopj@gmail.com>, 2009
# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000-2001
# José Ignacio Aymerich Muñoz <jiaymerich@galegos.eu>, 2013
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004-2006,2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 18:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../control-center:98
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../control-center:108 ../control-center:113
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Centro de Control de %s"

#: ../control-center:114 ../control-center:734
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Cargando... Por favor, agarde"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:159 ../control-center:163
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Xestión do Software"

#: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397
#: ../control-center:548
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: ../control-center:184
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Asistentes do servidor"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:187 ../control-center:190
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Recursos compartidos"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Configurar FTP"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Configurar un servidor FTP"

#: ../control-center:196
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Configurar Samba"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Configurar un servidor de ficheiros e impresión para estacións de traballo "
"con sistemas Linux ou con outros non baseados en Linux"

#: ../control-center:199
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante Samba"

#: ../control-center:200
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
"Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso "
"compartido público/de usuario"

#: ../control-center:202
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Configurar o servidor web"

#: ../control-center:203
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Configurar un servidor web"

#: ../control-center:205
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Configurar un servidor de instalación"

#: ../control-center:206
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Configurar un servidor para instalacións de %s dende rede "

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:216 ../control-center:219
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Servizos de Rede"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configurar DHCP"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Configurar un servidor DHCP"

#: ../control-center:225
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Configurar o DNS"

#: ../control-center:226
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de rede)"

#: ../control-center:228
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configura o proxy"

#: ../control-center:229
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Configurar un servidor proxy caché web"

#: ../control-center:231
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Configurar a hora"

#: ../control-center:232
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
"Configurar a hora do servidor para se sincronizar cun servidor de tempo "
"externo"

#: ../control-center:234 ../control-center:235
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuración do daemon de OpenSSH"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: ../control-center:253
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Configurar NIS e Autofs"

#: ../control-center:254
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Configurar os servizos NIS e Autofs"

#: ../control-center:256
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Configurar LDAP"

#: ../control-center:257
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Configure os servizos do directorio de LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:268 ../control-center:271
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Configurar as novas"

#: ../control-center:275
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Configurar un servidor de novas"

#: ../control-center:277
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Configurar o groupware"

#: ../control-center:278
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Configurar un servidor de groupware"

#: ../control-center:280
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Configurar o correo"

#: ../control-center:281
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Configurar os servizos de Correo da Internet"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:293 ../control-center:296
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Administración en liña"

#: ../control-center:312
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Administración local"

#: ../control-center:313
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Configurar a máquina local a través dunha interface web"

#: ../control-center:313
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
"Semella que non ten webmin instalado. A configuración local está "
"deshabilitada"

#: ../control-center:315
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Administración remota"

#: ../control-center:316
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface "
"Web"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:330
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center:333
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Administrar o seu hardware"

#: ../control-center:340
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Configurar os gráficos"

#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Configurar o rato e mailo teclado"

#: ../control-center:354
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Configurar a impresión e a dixitalización"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:372 ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"

#: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Xestionar os seus dispositivos de rede"

#: ../control-center:388
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Personalizar e asegurar a súa rede"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:407
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center:410
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Xestionar os servizos do sistema"

#: ../control-center:418
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localización"

#: ../control-center:425
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Ferramentas de administración"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:442
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartir recursos na Rede"

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Configurar os recursos compartidos de Windows(R)"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante NFS"

#: ../control-center:459
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante WebDAV"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:469 ../control-center:472
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Disco locais"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:502
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Gravadora de CD/DVD (%s)"

#: ../control-center:503
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Configure ónde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\""

#: ../control-center:505
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Unidade ZIP"

#: ../control-center:506
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade ZIP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:518 ../control-center:521
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:536
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arrinque"

#: ../control-center:539
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Configurar os pasos do arrinque"

#: ../control-center:559
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Asistentes adicionais"

#: ../control-center:628
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../control-center:629
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#. -PO: "<control>" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit".
#. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q")
#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:633
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"

#: ../control-center:634 ../control-center:635
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../control-center:635
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>H"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:636
#, c-format
msgid "_Release notes"
msgstr "Notas de _publicación"

#: ../control-center:637
#, c-format
msgid "What's _New?"
msgstr "Que hai de _novo?"

#: ../control-center:638
#, c-format
msgid "_Errata"
msgstr "_Erratas"

#: ../control-center:639
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Comunicar Erro"

#: ../control-center:642
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."

#: ../control-center:645
#, c-format
msgid "Display _Logs"
msgstr "Amosar os _Logs"

#: ../control-center:655
#, c-format
msgid "Expert mode in _wizards"
msgstr "_Modo experto nos asistentes"

#: ../control-center:742
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../control-center:762
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "Centro de Control de %s %s [en %s]"

#: ../control-center:1083
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../control-center:1083
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Foi imposible executar o programa descoñecido '%s'"

#: ../control-center:1098
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Non se gardarán as modificacións feitas no módulo actual."

#: ../control-center:1186
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "non se pode facer un fork: %s"

#: ../control-center:1218
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "non se puido facer un fork nin executar \"%s\" xa que non é executable"

#: ../control-center:1331
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Este programa rematou de maneira anormal"

#: ../control-center:1340
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../control-center:1350 ../drakconsole:38
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../control-center:1357
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Acerca de - Centro de Control de %s"

#: ../control-center:1365
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1389
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1404
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jesús Bravo Álvarez, Alejo Pacín Jul, Leandro Regueiro"

#: ../control-center:1406
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jba@pobox.com, alejopj@gmail.com, leandro.regueiro@gmail.com"

#: ../control-center:1408
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Tradutores: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
#: ../control-center:1417
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "Centro de Control de %s %s (%s)"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1422
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1422
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s Mageia"

#: ../control-center:1428
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: ../control-center:1429
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
msgstr "Contribuidores de Mageia"

#: ../drakconsole:34
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Usuarios e grupos"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servizos"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Cortalumes"

#: ../drakxconf:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall6"
msgstr "Cortalumes"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Cargador de arrinque"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Instalación Automática"

#: ../drakxconf:40
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Compartir a conexión á Internet"

#: ../drakxconf:41
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Efectos 3D do Escritorio"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Particións"

#: ../drakxconf:45
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"

#: ../drakxconf:45
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Escolla a ferramenta que desexe empregar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""
"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr ""
"Configura o login automático para autenticarse no sistema automaticamente"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará "
"automaticamente"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Pantallazos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Configurar o arrinque do sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Configurar cómo arrinca o sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acceso á Internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Modificar as diversas propiedades da Internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Abrir unha consola coma administrador"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Xestionar a data e a hora"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Configurar o xestor de pantalla"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
"Escoller o xestor de pantalla que permite seleccionar con qué usuario se "
"entra no sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Configurar un servidor de fax"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up your personal IPv6 firewall"
msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the "
"network"
msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Administrar, engadir e eliminar fontes. Importar fontes de Windows®"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Configurar o servidor gráfico"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Administrar as particións do disco"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Crear, eliminar e redimensionar as particións do disco duro"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Examinar e configurar o hardware"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Configuración do son"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definicións de máquinas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Administrar as definicións de máquinas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instalar e eliminar software"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Instalar, desinstalar software"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""
"Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Configurar a disposición do teclado"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Arrincar un servidor groupware"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Xestionar a localización do seu sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Seleccionar a lingua e o país ou rexión do sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Administrar as conexións"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Volver configurar unha interface de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Administrar un grupo de ordenadores"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr ""
"Administrar os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Configurar a autenticación para as ferramentas de Mageia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
"Requirese definir una autenticación para acceder as ferramentas de "
"configuración individual de Mageia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Actualizar o seu sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Buscar as actualizacións dispoñibles e aplicar calquera corrección ou "
"actualización para os paquetes instalados"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Importar os os documentos e configuracións de Windows®"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366
#, c-format
msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Monitorizar as conexións"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Monitorizar as conexións de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Configurar o dispositivo de punteiro (rato, touchpad)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Controis Parentais"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Centro de Rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Xestionar diferentes perfís de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Activar e administrar perfís de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos mediante NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Compartir unidades e directorios empregando NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Estatísticas dos Paquetes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Amosar estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Compartir as particións do seu disco duro"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Configurar a o uso compartido das particións do seu disco duro"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Configurar a(s) impresora(s), as colas de traballos de impresión, ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Tarefas programadas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "Programar a execución periódica ou a certas horas de programas"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Configurar un servidor proxy para os ficheiros e a navegación web"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Control Remoto (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Control Remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Eliminar unha conexión"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Eliminar unha interface de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexión sen fíos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Acceder a unidades e directorios de Windows (SMB) compartidos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr ""
"Configuración das unidades e directorios de Windows (Samba) compartidos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Compartir unidades e directorios con sistemas Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Administrar a configuración de Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Configurar un escáner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Configurar a seguridade do sistema, os permisos e a auditoría"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Configurar o nivel de seguridade do sistema, a auditoría de seguridade "
"periódica e os permisos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Xestionar os servizos do sistema activándoos ou desactivándoos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Configurar as fontes multimedia para a instalación e a actualización"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Seleccione dende onde se descargan os paquetes de software"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Configurar a frecuencia das actualizacións"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Configurar un SAI para a monitorización da enerxía"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Xestionar os usuarios do sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Engadir, eliminar ou mudar usuarios do sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceso seguro a redes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos mediante WebDAV"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Configurar os puntos de montaxe WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuración do Menú"

#: ../menus_launcher.pl:27
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Menú do sistema"

#: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Menú do usuario"

#: ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolla o menú que desexa configurar"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Login automático"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Nova conexión"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Disquete de Instalación Automática"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Cargador de Arrinque"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Programación de tarefas"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Xestor de pantalla"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Disquete de arrinque"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Niveis e Verificacións"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "Tarxetas de TV"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Uso compartido de Particións"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Duros"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Rexistros (Logs)"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Puntos de Montaxe"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "Puntos de montaxe NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración do Proxy"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos extraíbles"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Eliminar Conexión"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Puntos de montaxe Samba"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Escáners"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Propiedades do Sistema"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Usuarios e Grupos"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Puntos de montaxe WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Servidor gráfico"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolución da Pantalla"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro de Control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center GUI"
msgstr "Arrancar o IGU do Centro de Control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI"
msgstr ""
"Requirese autenticación para arrancar o IGU do Centro de Control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center"
msgstr "Arrancar o Centro de Control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
msgstr "Requirese autenticación para arrancar o Centro de Control de Mageia"

#~ msgid "Backups"
#~ msgstr "Copias de seguridade"

#~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
#~ msgstr ""
#~ "Configurar as copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios"

#~ msgid "Menu Style"
#~ msgstr "Estilo do Menú"

#~ msgid "Menu Style Configuration"
#~ msgstr "Configuración do Estilo do Menú"

#~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
#~ msgstr "Configurar a política de TOMOYO Linux"

#~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
#~ msgstr "Visualizar e configurar a política de seguridade de TOMOYO Linux"

#~ msgid "(perl version)"
#~ msgstr "(versión en perl)"

#~ msgid "Artwork: "
#~ msgstr "Traballo artístico: "

#~ msgid "Helene Durosini"
#~ msgstr "Helene Durosini"

#~ msgid "Access to extended maintenance"
#~ msgstr "Acceso a mantemento amplo."

#~ msgid "Boot look'n feel"
#~ msgstr "Aparencia do arrinque"

#~ msgid "_Embedded Mode"
#~ msgstr "Modo _Embebido"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Saír"

#~ msgid "_Themes"
#~ msgstr "_Temas"

#~ msgid ""
#~ "This action will restart the control center.\n"
#~ "Any change not applied will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Esta acción reiniciará o Centro de Control.\n"
#~ "Perderase calquera modificación que non fose aplicada."

#~ msgid "_More themes"
#~ msgstr "_Máis temas"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Axuda"

#~ msgid ""
#~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Please report that bug."
#~ msgstr ""
#~ "Hai un erro nas traduccións da súa lingua (%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor comunique este erro."

#~ msgid "More themes"
#~ msgstr "Máis temas"

#~ msgid "Getting new themes"
#~ msgstr "Obtendo novos temas"

#~ msgid "Additional themes"
#~ msgstr "Temas adicionais"

#~ msgid "Get additional themes on www.damz.net"
#~ msgstr "Conseguir temas adicionais en www.damz.net"

#~ msgid "Set up boot graphical theme of system"
#~ msgstr "Configurar o tema gráfico do arrinque do sistema"

#~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
#~ msgstr "Seleccione o tema gráfico que se amosará ó arrincar o sistema"

#~ msgid "Printing configuration"
#~ msgstr "Configuración da impresión"

#~ msgid "Click here to configure the printing system"
#~ msgstr "Prema aquí para configurar o sistema de impresión"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Feito"