summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 7633168020105c37df8545bb9c9d7c4d113cfe09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# Translation of drakconf.po to Estonian.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 16:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-28 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../clock.pl_.c:28
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:35
msgid "Time Zone"
msgstr "Ajavöönd"

#: ../clock.pl_.c:41
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Ajavöönd - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:41
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Millises ajavööndis asute?"

#: ../clock.pl_.c:43
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:43
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Kas Teie arvuti sisekell on seatud GMT ajale?"

#: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:820
msgid "OK"
msgstr "Olgu"

#: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:357 ../control-center_.c:821
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#: ../clock.pl_.c:91
msgid "Reset"
msgstr "Taaskäivita"

#: ../control-center_.c:72
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus"

#: ../control-center_.c:79
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Oodake palun... Laen moodulit"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst aitab Teil luua automaatpaigalduse flopi"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBackup help in configuring Backups"
msgstr "DrakBackup aitab Teil seadistada varukoopiaid"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot aitab Teil seadistada süsteemi algkäivitamist"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy aitab Teil luua omaenda algkäivitusflopi"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw aitab Teil jagada oma Internetiühendust"

#: ../control-center_.c:108
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "DrakConnect aitab seadistada kohtvõrgu- ja Internetiühendust"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Open a console"
msgstr "Ava konsool"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Set date and time"
msgstr "Kuupäeva ja kella seadmine"

#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "DrakFirewall aitab seadistada isikliku tulemüüri"

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr "DrakFont võimaldab paigaldada ja eemaldada fonte (ka Windowsi fonte)"

#: ../control-center_.c:115
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake aitab seadistada graafilist serverit"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr "DiskDrake aitab luua kõvakettal partitsioone ja nende suurust muuta"

#: ../control-center_.c:117
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake tuvastab riistvara ja võimaldab seda seadistada"

#: ../control-center_.c:118
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake aitab paigaldada tarkvarapakette"

#: ../control-center_.c:119
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake võimaldab seadistada klaviatuuri"

#: ../control-center_.c:120
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "LogDrake võimaldab vaadata ja otsida süsteemilogisid"

#: ../control-center_.c:121
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr "Mandrake uuendused võimaldavad paigaldatud tarkvarapakette uuendada"

#: ../control-center_.c:122
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake lubab muuta seda, milliseid rakendusi menüüs näidata"

#: ../control-center_.c:123
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Monitori seadistamine"

#: ../control-center_.c:124
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake võimaldab seadistada hiirt"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "NFS haakepunktide seadmine"

#: ../control-center_.c:126
msgid ""
"Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, "
"allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus"
msgstr ""
"Partitsiooni jagamine lubab kasutajal oma katalooge teistele kättesaadavaks "
"teha, nii et neid saaks Konqueroris ja Nautiluses näha lihtsalt klõpsuga "
"märkel \"Jagatud\""

#: ../control-center_.c:127
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "PrinterDrake aitab seadistada printereid, trükitööde järjekordi..."

#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr "DrakCronAt lubab käivitada rakendusi või skripte kindlal ajal"

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy aitab seadistada vahendajaservereid"

#: ../control-center_.c:130
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake aitab tarkvarapakette eemaldada"

#: ../control-center_.c:131
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Ekraani lahutusvõime muutmine"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Samba haakepunktide seadmine"

#: ../control-center_.c:133
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake võimaldab seadistada skännereid"

#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec võimaldab määrata süsteemi turvataseme"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm võimaldab süsteemi turvataseme ja loabitid just oma maitsele "
"kohandada"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices aitab teenuseid rakendada või tühistada"

#: ../control-center_.c:137
msgid ""
"Software Sources Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Tarkvara alliktekstide haldur aitab määrata, kust laadida alla "
"tarkvarapakette"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV aitab seadistada TV-kaarti"

#: ../control-center_.c:139
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr "UserDrake aitab lisada, eemaldada või muuta süsteemi kasutajaid"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV haakepunktide seadmine"

#: ../control-center_.c:145
msgid "Boot"
msgstr "Alglaadimine"

#: ../control-center_.c:152
msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"

#: ../control-center_.c:165
msgid "Mount Points"
msgstr "Haakepunktid"

#: ../control-center_.c:180
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-lugeja"

#: ../control-center_.c:180
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "CD-seadme haakepunkti seadmine"

#: ../control-center_.c:181
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:181
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "DVD-seadme haakepunkti seadmine"

#: ../control-center_.c:182
msgid "CD Burner"
msgstr "CD-kirjutaja"

#: ../control-center_.c:182
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "CD/DVD-kirjutaja haakepunkti seadmine"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Floppy"
msgstr "Flopiseade"

#: ../control-center_.c:183
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Flopiseadme haakepunkti seadmine"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "ZIP-seadme haakepunkti seadmine"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Zip"
msgstr "ZIP-seade"

#: ../control-center_.c:193
msgid "Network & Internet"
msgstr "Kohtvõrk ja Internet"

#: ../control-center_.c:200
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"

#: ../control-center_.c:207
msgid "System"
msgstr "Süsteem"

#: ../control-center_.c:222
msgid "Software Management"
msgstr "Tarkvarahaldur"

#: ../control-center_.c:231
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serveri häälestamine"

#: ../control-center_.c:243
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr "DHCP nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenuseid"

#: ../control-center_.c:244
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr "DNS kliendi nõustaja aitab lisada Teie kohalikule DNSile uue kliendi"

#: ../control-center_.c:245
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr "DNS nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS teenuseid"

#: ../control-center_.c:246
msgid ""
"The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will "
"protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet"
msgstr ""
"Tulemüüri nõustaja aitab seadistada Teie serveri tulemüüri, mis kaitseb Teie "
"sisevõrku lubamatute ligipääsukatsete eest Internetist"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr "FTP nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri"

#: ../control-center_.c:248
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr "Uudistenõustaja aitab seadistada Teie võrgu uudistegruppide teenust"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
msgstr "NFS nõustaja aitab seadistada Teie võrgu NFS-serveri"

#: ../control-center_.c:250
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr "Postfix nõustaja aitab seadistada Teie võrgu meiliteenuseid"

#: ../control-center_.c:251
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr "Vahendaja nõustaja aitab seadistada veebi puhverdava vahendajaserveri"

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Samba nõustaja aitab Teie serveri seadistada nii, et see toimiks faili- ja "
"printserverina tööjaamadele, mis ei kasuta Linuxit"

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The Server wizard will help you configuring the basic networking services of "
"your server"
msgstr "Serverinõustaja aitab seadistada Teie serveri põhilised võrguteenused"

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Ajanõustaja aitab seadistada Teie serveri aega nii, et see oleks sünkroonis "
"välise ajaserveriga"

#: ../control-center_.c:255
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr "Veebinõustaja aitab seadistada Teie võrgu veebiserveri"

#: ../control-center_.c:277
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Näita _logifaile"

#: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279
#: ../control-center_.c:285
msgid "/_Options"
msgstr "/Seadis_ta"

#: ../control-center_.c:278
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Põimitud vaade"

#: ../control-center_.c:279
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Ekspertresiim _nõustajates"

#: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../control-center_.c:284
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Välju"

#: ../control-center_.c:284
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Teemad"

#: ../control-center_.c:307
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Selle tegevuse tulemusena juhtimiskeskus taaskäivitatakse.\n"
"Rakendamata muutused tühistatakse."

#: ../control-center_.c:317
msgid "/_More themes"
msgstr "/V_eel teemasid"

#: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321
#: ../control-center_.c:322
msgid "/_Help"
msgstr "/_Abi"

#: ../control-center_.c:321
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Vea_raport"

#: ../control-center_.c:322
msgid "/_About..."
msgstr "/_Misvärk..."

#: ../control-center_.c:354
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oodake.."

#: ../control-center_.c:362
msgid "Logs"
msgstr "Logifailid"

#: ../control-center_.c:375
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s"

#: ../control-center_.c:393
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus"

#: ../control-center_.c:395
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Mandrake juhtimiskeskus on Mandrake Linuxi peamine seadistusvahend.\n"
"See võimaldab süsteemiadministraatoril seadistada riistvara ja\n"
"teenuseid kõigi kasutajate jaoks.\n"
"\n"
"\n"
"Mandrake juhtimiskeskuse pakutavad vahendid hõlbustavad suurel\n"
"määral süsteemi kasutamist, võimaldades eriti vältida paljude\n"
"poolt põlatud käsurea kasutamist."

#: ../control-center_.c:510
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Selles moodulis tehtud muudatused ei ole salvestatud."

#: ../control-center_.c:664
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Rakendus lõpetas töö ebanormaalselt"

#: ../control-center_.c:701
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "ei saa käitada: %s"

#: ../control-center_.c:816
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:842
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ../control-center_.c:849
msgid "More themes"
msgstr "Veel teemasid"

#: ../control-center_.c:853
msgid "Getting new themes"
msgstr "Uute teemade hankimine"

#: ../control-center_.c:854
msgid "Additional themes"
msgstr "Lisateemad"

#: ../control-center_.c:856
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Hangi lisateemasid saidilt www.damz.net"

#: ../control-center_.c:864
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Misvärk - Mandrake Juhtimiskeskus"

#: ../control-center_.c:872
msgid "Authors: "
msgstr "Autorid:  "

#: ../control-center_.c:873
msgid "(original C version)"
msgstr "(algupärane C versioon)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:875 ../control-center_.c:878
msgid "(perl version)"
msgstr "(perli versioon)"

#: ../control-center_.c:880
msgid "Artwork: "
msgstr "Kujundus: "

#: ../control-center_.c:881
msgid "(design)"
msgstr "(disain)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:883
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:892
msgid "~ * ~"
msgstr ""
"Riho Kurg\n"
"Marek Laane"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:894
msgid "~ @ ~"
msgstr ""
"rx@linux.ee\n"
"bald@online.ee"

#: ../control-center_.c:896
msgid "Translator: "
msgstr "Tõlkijad:"

#: ../control-center_.c:902
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Mandrake Juhtimiskeskus %s\n"

#: ../control-center_.c:903
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Kõik õigused (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Menüüde seadistuskeskus"

#: ../menus_launcher.pl_.c:27
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valige, millist menüüd soovite seadistada"

#: ../menus_launcher.pl_.c:36
msgid "System menu"
msgstr "Süsteemne menüü"

#: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:44
#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:39
msgid "User menu"
msgstr "Kasutajate menüü"

#: ../menus_launcher.pl_.c:51 ../print_launcher.pl_.c:43
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

#: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27
msgid "Printing configuration"
msgstr "Trükkimise seaded"

#: ../print_launcher.pl_.c:36
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Siin saab printereid seadistada"