summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: a385cb984f16386128dfd4b555e2170cb1f78978 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 22:24-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""
"ailadeiladu a chlirio sylweddol, cyfieithiad Bokmål (nb) Norwyaidd, gwaith "
"i18n, gemau"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cyflwyniad cowsay"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "cyflwyno figlet, Distriblint (gwirio rpm y dosbarthiad)"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "cyflwyno mono, abiword diweddaraf"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"nc diweddaraf gyda chlytiau debian, trwsio rhai pecynnau perl, sgript "
"cychwyn dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, ag ati..."

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"gwaith \"dwfn a llydan\" ar y cnewyllyn (nifer o glytiau newydd cyn "
"integreiddio i'r cnewyllyn swyddogol)"

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "gwaith ar y cnewyllyn (clytiau sain a fideo)"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr "cnewyllyn aml-gyfrwng"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (rhagryddhad) sy'n cyd-fynd â meddalwedd Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, "
"GIS (grass, mapserver), casgliad cursor_themes, cyfraniadau ochr "
"gwasanaethwr amrywiol"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
"nifer o becynnau aml-gyfrwng (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, "
"bwrdd gwaith rox"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"rhaglenni sain/fideo/MIDI, rhaglenni gwyddonol, howtos cynhyrchu sain a "
"fideo, bluetooth, pyqt ac ati"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr "pethau ATI/gatos/DRM"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng a gwaith arall ar y cnewyllyn"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""
"y rhan fwyaf o waith ar becynnau gwe a llawer o waith ar becynnau diogelwch"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr "Warly"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr "sgrîn cychwyn, cronfeydd data, drakwizard a phethau eraill"

#: ../control-center_.c:73
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Canolfan Rheoli Mandrake"

#: ../control-center_.c:78
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Arhoswch...Llwytho"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutolnst: creu disg meddal Awto Gosod"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup: cymorth i ffurfweddu copïau wrth gefn"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBooti: gosod cychwyn eich system"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy: cynhyrchu eich disg meddal cychwyn"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw: rhannu eich cysylltiad gwe"

#: ../control-center_.c:107
msgid "Set up a new connection"
msgstr "Creu cyswllt newydd"

#: ../control-center_.c:108
msgid "Manage existing connections"
msgstr "Rheoli cysylltiadau newydd"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Monitor connections"
msgstr "Monitro cysylltiadau"

#: ../control-center_.c:110
msgid "Set up internet access"
msgstr "Creu mynediad i'r rhyngrwyd"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Open a console"
msgstr "Agor consol"

#: ../control-center_.c:114
msgid "Set date and time"
msgstr "Gosod dyddiad ac amser"

#: ../control-center_.c:115
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Dewis y rheolwr dangos"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "Drakfirewall: creu mur cadarn personol"

#: ../control-center_.c:117
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr "DrakFont: ychwanegu a thynnu ffontiau, gan gynnwys ffontiau Windows"

#: ../control-center_.c:118
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake: gosod y gwasanaethwr graffigol"

#: ../control-center_.c:119
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr "DiskDrak: diffinio a newid maint rhaniadau eich disg caled"

#: ../control-center_.c:120
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "Harddrake: rhestri a gosod eich caledwedd"

#: ../control-center_.c:121
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake: gosod pecynnau meddalwedd"

#: ../control-center_.c:122
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake gosod eich cynllun bysellfwrdd"

#: ../control-center_.c:123
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "LogDrake: darllen a chwilio eich cofnodion system"

#: ../control-center_.c:124
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr "Mandrake Update: gosod cywiriadau neu ddiweddariadau pecynnau"

#: ../control-center_.c:125
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake: newid pa raglenni sydd i'w gweld ar y dewislenni"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Ffurfweddu eich monitor"

#: ../control-center_.c:127
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake: ffurfweddu eich llygoden"

#: ../control-center_.c:128
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Gosod pwyntiau gosod NFS"

#: ../control-center_.c:129
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Gosod rhannu eich rhaniadau disg caled"

#: ../control-center_.c:130
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "PrnterDrake: gosodiadau eich argraffydd"

#: ../control-center_.c:131
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr "DrakCronAt: rhedeg raglenni a sgriptiau ar adegau penodol "

#: ../control-center_.c:132
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy: cymorth i osod eich gwasanaethwyr dirprwyol"

#: ../control-center_.c:133
msgid "Remove a connection"
msgstr "Tynnu cysylltiad"

#: ../control-center_.c:134
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake: gosod pecynnau meddalwedd"

#: ../control-center_.c:135
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Newid eich cydraniad sgrîn"

#: ../control-center_.c:136
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Gosod pwyntiau gosod Samba"

#: ../control-center_.c:137
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake: gosod eich sganiwr"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec: cymorth i osod lefel diogelwch y system"

#: ../control-center_.c:139
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr "DrakPerm: cymorth i osod yn fanwl lefel a chaniatâd diogelwch system"

#: ../control-center_.c:140
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices: cymorth i alluogi a analluogi gwasanaethau"

#: ../control-center_.c:141
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Rheolwr Ffynhonnell Meddalwedd: cymorth i ddiffinio o le bydd meddalwedd yn "
"cael eu llwytho i lawr"

#: ../control-center_.c:142
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV: cymorth i osod eich cerdyn teledu"

#: ../control-center_.c:143
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr "UserDrak: cymorth i ychwanegu, tynnu neu newid defnyddwyr eich system"

#: ../control-center_.c:144
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Gosod pwyntiau gosod WebDAV"

#: ../control-center_.c:149
msgid "Boot"
msgstr "Cychwyn"

#: ../control-center_.c:156
msgid "Hardware"
msgstr "Caledwedd"

#: ../control-center_.c:169
msgid "Mount Points"
msgstr "Pwyntiau Gosod"

#: ../control-center_.c:184
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich CD-ROM wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:185
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:185
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich DVD-ROM wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:186
msgid "CD Burner"
msgstr "Llosgwr CD"

#: ../control-center_.c:186
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich llosgwr CD/DVD wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:187
msgid "Floppy"
msgstr "Disg meddal"

#: ../control-center_.c:187
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich disg meddal wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich gyrrwr ZIP wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:197
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd"

#: ../control-center_.c:208
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"

#: ../control-center_.c:215
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../control-center_.c:231
msgid "Software Management"
msgstr "Rheoli Meddalwedd"

#: ../control-center_.c:240
msgid "Server Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Gwasanaethwr"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr ""
"Bydd y dewin DHCP yn eich cynorthwyo i ffurfweddi gwasanaethau eich "
"gwasanaethwr "

#: ../control-center_.c:248
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"Dewin Cleient DNS i'ch cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS "
"lleol"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr ""
"Bydd y dewin DHCP yn eich cynorthwyo i ffurfweddi gwasanaethau eich "
"gwasanaethwr "

#: ../control-center_.c:250
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich "
"rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion Rhyngrwyd ar "
"gyfer eich rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd ar gyfer "
"eich rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:253
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe"

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Dewin Samba i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr i ymddwyn fel "
"gwasanaethwr ffeil ac argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith Linux"

#: ../control-center_.c:255
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru gyda "
"gwasanaethwr amser allanol."

#: ../control-center_.c:257
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich "
"rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:262
msgid "Online Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth Ar-lein"

#: ../control-center_.c:269
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Ffurfweddu'r peiriant lleol drwy ryngwyneb gwe"

#: ../control-center_.c:269
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr "Nid yw webadmin i weld wedi ei osod. Anablu ffurfweddiad lleol."

#: ../control-center_.c:270
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr "Clicio yma os hoffech chi ffurfweddu blwch pell drwy ryngwyneb Gwe."

#: ../control-center_.c:299
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Dangos _Cofnodion"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301
#: ../control-center_.c:321
msgid "/_Options"
msgstr "/_Dewisiadau"

#: ../control-center_.c:300
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modd _Mewnosod"

#: ../control-center_.c:301
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Modd arbenigwr mewn _dewin"

#: ../control-center_.c:305
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Proffilau"

#: ../control-center_.c:306
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Dileu"

#: ../control-center_.c:307
msgid "/_New"
msgstr "/_Newydd"

#: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320
msgid "/_File"
msgstr "/_Ffeil"

#: ../control-center_.c:320
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Gadael"

#: ../control-center_.c:320
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Themâu"

#: ../control-center_.c:346
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Bydd y weithred hon yn ail gychwyn y ganolfan rheoli.\n"
"Byd unrhyw newid heb ei osod yn cael ei golli."

#: ../control-center_.c:356
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Rhagor o themâu"

#: ../control-center_.c:361
msgid "New profile..."
msgstr "Proffil newydd..."

#: ../control-center_.c:364
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Enw'r proffil i'w greu (bydd y proffil newydd yn cael ei greu fel copi o'r "
"un cyfredol)"

#: ../control-center_.c:368
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#: ../control-center_.c:370
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: ../control-center_.c:376
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: ../control-center_.c:376
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Mae proffil \"%s\" yn bod eisoes!"

#: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405
#: ../control-center_.c:406
msgid "/_Help"
msgstr "/_Cymorth"

#: ../control-center_.c:405
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Adrodd ar Wallau"

#: ../control-center_.c:406
msgid "/_About..."
msgstr "/_Ynghylch..."

#: ../control-center_.c:492
msgid "Please wait..."
msgstr "Arhoswch..."

#: ../control-center_.c:503
msgid "Logs"
msgstr "Cofnodion"

#: ../control-center_.c:514
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Canolfan Rheoli Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:529
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Croeso i Ganolfan Rheoli Mandrake"

#: ../control-center_.c:532
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Canolfan Rheoli Mandrake yw prif gyfrwng rheoli Mandrake Linux.\n"
"Mae'n galluogi gweinyddwyr system i ffurfweddu caledwedd a\n"
"gwasanaethau ar gyfer pob defnyddiwr.\n"
"\n"
"\n"
"Mae'r offer sydd i'w gweithredu drwy'r Ganolfan Rheoli yn\n"
"symlhau'r defnydd o'r system, yn arbennig gan osgoi defnydd\n"
"o'r hen linell orchymyn."

#: ../control-center_.c:661
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Ni fydd y newidiadau wnaed yn y modiwl cyfredol yn cael ei gadw."

#: ../control-center_.c:838
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "Methu fforchio: %s"

#: ../control-center_.c:847
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "methu fforchio a gweithredu \"%s\" am nad yw'n weithredadwy"

#: ../control-center_.c:963
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Mae'r rhaglen wedi gorffen yn ddisymwth"

#: ../control-center_.c:972
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../control-center_.c:989
msgid "More themes"
msgstr "Rhagor o themâu"

#: ../control-center_.c:991
msgid "Getting new themes"
msgstr "Estyn themâu newydd"

#: ../control-center_.c:992
msgid "Additional themes"
msgstr "Themâu ychwanegol"

#: ../control-center_.c:994
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Estyn themâu ychwanegol o www.damz.net"

#: ../control-center_.c:1002
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Ynghylch - Canolfan Rheoli Mandrake"

#: ../control-center_.c:1012
msgid "Authors: "
msgstr "Awdur: "

#: ../control-center_.c:1013
msgid "(original C version)"
msgstr "(fersiwn C gwreiddiol)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018
msgid "(perl version)"
msgstr "fersiwn perl"

#: ../control-center_.c:1020
msgid "Artwork: "
msgstr "Gwaith Celf:"

#: ../control-center_.c:1021
msgid "(design)"
msgstr "(cynllun)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:1023
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:1037
msgid "~ * ~"
msgstr "~ * ~"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:1039
msgid "~ @ ~"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center_.c:1041
msgid "Translator: "
msgstr "Cyfieithydd"

#: ../control-center_.c:1047
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Canolfan Rheoli Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:1048
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Hawlfraint (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:1052
msgid "Authors"
msgstr "Awdur"

#: ../control-center_.c:1053
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Cyfraniadau Mandrake Linux"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Canolfan Ffurfweddu Dewislenni"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Dewislen y System"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Ffurfweddu..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Dewislen y Defnyddiwr"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dewiswch ba ddewislen rydych am ei ffurfweddu."

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Argraffu"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Cliciwch yma i ffurfweddu'r system argraffu"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Gorffen"