summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: 5e0fd4d7cd5dabf0dc8beaa82f2cba4ae702a649 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 22:24-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""
"ailadeiladu a chlirio sylweddol, cyfieithiad Bokmål (nb) Norwyaidd, gwaith "
"i18n, gemau"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cyflwyniad cowsay"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "cyflwyno figlet, Distriblint (gwirio rpm y dosbarthiad)"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "cyflwyno mono, abiword diweddaraf"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"nc diweddaraf gyda chlytiau debian, trwsio rhai pecynnau perl, sgript "
"cychwyn dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, ag ati..."

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"gwaith \"dwfn a llydan\" ar y cnewyllyn (nifer o glytiau newydd cyn "
"integreiddio i'r cnewyllyn swyddogol)"

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "gwaith ar y cnewyllyn (clytiau sain a fideo)"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr "cnewyllyn aml-gyfrwng"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (rhagryddhad) sy'n cyd-fynd â meddalwedd Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, "
"GIS (grass, mapserver), casgliad cursor_themes, cyfraniadau ochr "
"gwasanaethwr amrywiol"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
"nifer o becynnau aml-gyfrwng (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, "
"bwrdd gwaith rox"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"rhaglenni sain/fideo/MIDI, rhaglenni gwyddonol, howtos cynhyrchu sain a "
"fideo, bluetooth, pyqt ac ati"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr "pethau ATI/gatos/DRM"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng a gwaith arall ar y cnewyllyn"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""
"y rhan fwyaf o waith ar becynnau gwe a llawer o waith ar becynnau diogelwch"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr "Warly"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr "sgrîn cychwyn, cronfeydd data, drakwizard a phethau eraill"

#: ../control-center_.c:77
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Canolfan Rheoli Mandrake"

#: ../control-center_.c:82
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Arhoswch...Llwytho"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutolnst: creu disg meddal Awto Gosod"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup: cymorth i ffurfweddu copïau wrth gefn"

#: ../control-center_.c:108
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBooti: gosod cychwyn eich system"

#: ../control-center_.c:109
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy: cynhyrchu eich disg meddal cychwyn"

#: ../control-center_.c:110
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw: rhannu eich cysylltiad gwe"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Set up a new connection"
msgstr "Creu cyswllt newydd"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Manage existing connections"
msgstr "Rheoli cysylltiadau newydd"

#: ../control-center_.c:113
msgid "Monitor connections"
msgstr "Monitro cysylltiadau"

#: ../control-center_.c:114
msgid "Set up internet access"
msgstr "Creu mynediad i'r rhyngrwyd"

#: ../control-center_.c:116
msgid "Open a console"
msgstr "Agor consol"

#: ../control-center_.c:118
msgid "Set date and time"
msgstr "Gosod dyddiad ac amser"

#: ../control-center_.c:119
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Dewis y rheolwr dangos"

#: ../control-center_.c:120
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "Drakfirewall: creu mur cadarn personol"

#: ../control-center_.c:121
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr "DrakFont: ychwanegu a thynnu ffontiau, gan gynnwys ffontiau Windows"

#: ../control-center_.c:122
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake: gosod y gwasanaethwr graffigol"

#: ../control-center_.c:123
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr "DiskDrak: diffinio a newid maint rhaniadau eich disg caled"

#: ../control-center_.c:124
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "Harddrake: rhestri a gosod eich caledwedd"

#: ../control-center_.c:125
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake: gosod pecynnau meddalwedd"

#: ../control-center_.c:126
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake gosod eich cynllun bysellfwrdd"

#: ../control-center_.c:127
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "LogDrake: darllen a chwilio eich cofnodion system"

#: ../control-center_.c:128
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr "Mandrake Update: gosod cywiriadau neu ddiweddariadau pecynnau"

#: ../control-center_.c:129
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake: newid pa raglenni sydd i'w gweld ar y dewislenni"

#: ../control-center_.c:130
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Ffurfweddu eich monitor"

#: ../control-center_.c:131
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake: ffurfweddu eich llygoden"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Gosod pwyntiau gosod NFS"

#: ../control-center_.c:133
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Gosod rhannu eich rhaniadau disg caled"

#: ../control-center_.c:134
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "PrnterDrake: gosodiadau eich argraffydd"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr "DrakCronAt: rhedeg raglenni a sgriptiau ar adegau penodol "

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy: cymorth i osod eich gwasanaethwyr dirprwyol"

#: ../control-center_.c:137
msgid "Remove a connection"
msgstr "Tynnu cysylltiad"

#: ../control-center_.c:138
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake: gosod pecynnau meddalwedd"

#: ../control-center_.c:139
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Newid eich cydraniad sgrîn"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Gosod pwyntiau gosod Samba"

#: ../control-center_.c:141
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake: gosod eich sganiwr"

#: ../control-center_.c:142
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec: cymorth i osod lefel diogelwch y system"

#: ../control-center_.c:143
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr "DrakPerm: cymorth i osod yn fanwl lefel a chaniatâd diogelwch system"

#: ../control-center_.c:144
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices: cymorth i alluogi a analluogi gwasanaethau"

#: ../control-center_.c:145
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Rheolwr Ffynhonnell Meddalwedd: cymorth i ddiffinio o le bydd meddalwedd yn "
"cael eu llwytho i lawr"

#: ../control-center_.c:146
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV: cymorth i osod eich cerdyn teledu"

#: ../control-center_.c:147
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr "UserDrak: cymorth i ychwanegu, tynnu neu newid defnyddwyr eich system"

#: ../control-center_.c:148
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Gosod pwyntiau gosod WebDAV"

#: ../control-center_.c:153
msgid "Boot"
msgstr "Cychwyn"

#: ../control-center_.c:160
msgid "Hardware"
msgstr "Caledwedd"

#: ../control-center_.c:173
msgid "Mount Points"
msgstr "Pwyntiau Gosod"

#: ../control-center_.c:188
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich CD-ROM wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:189
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:189
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich DVD-ROM wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:190
msgid "CD Burner"
msgstr "Llosgwr CD"

#: ../control-center_.c:190
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich llosgwr CD/DVD wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:191
msgid "Floppy"
msgstr "Disg meddal"

#: ../control-center_.c:191
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich disg meddal wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:192
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Pennu lle mae eich gyrrwr ZIP wedi ei osod"

#: ../control-center_.c:192
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:201
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd"

#: ../control-center_.c:212
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"

#: ../control-center_.c:219
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../control-center_.c:235
msgid "Software Management"
msgstr "Rheoli Meddalwedd"

#: ../control-center_.c:244
msgid "Server Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Gwasanaethwr"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr ""
"Bydd y dewin DHCP yn eich cynorthwyo i ffurfweddi gwasanaethau eich "
"gwasanaethwr "

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"Dewin Cleient DNS i'ch cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS "
"lleol"

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr ""
"Bydd y dewin DHCP yn eich cynorthwyo i ffurfweddi gwasanaethau eich "
"gwasanaethwr "

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich "
"rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:255
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion Rhyngrwyd ar "
"gyfer eich rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:256
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd ar gyfer "
"eich rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:257
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe"

#: ../control-center_.c:258
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Dewin Samba i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr i ymddwyn fel "
"gwasanaethwr ffeil ac argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith Linux"

#: ../control-center_.c:259
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru gyda "
"gwasanaethwr amser allanol."

#: ../control-center_.c:261
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich "
"rhwydwaith."

#: ../control-center_.c:266
msgid "Online Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth Ar-lein"

#: ../control-center_.c:273
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Ffurfweddu'r peiriant lleol drwy ryngwyneb gwe"

#: ../control-center_.c:273
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr "Nid yw webadmin i weld wedi ei osod. Anablu ffurfweddiad lleol."

#: ../control-center_.c:274
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr "Clicio yma os hoffech chi ffurfweddu blwch pell drwy ryngwyneb Gwe."

#: ../control-center_.c:302
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Dangos _Cofnodion"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304
#: ../control-center_.c:323
msgid "/_Options"
msgstr "/_Dewisiadau"

#: ../control-center_.c:303
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modd _Mewnosod"

#: ../control-center_.c:304
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Modd arbenigwr mewn _dewin"

#: ../control-center_.c:308
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Proffilau"

#: ../control-center_.c:309
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Dileu"

#: ../control-center_.c:310
msgid "/_New"
msgstr "/_Newydd"

#: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322
msgid "/_File"
msgstr "/_Ffeil"

#: ../control-center_.c:322
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Gadael"

#: ../control-center_.c:322
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:322
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "/_Gadael"

#: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Themâu"

#: ../control-center_.c:350
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Bydd y weithred hon yn ail gychwyn y ganolfan rheoli.\n"
"Byd unrhyw newid heb ei osod yn cael ei golli."

#: ../control-center_.c:360
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Rhagor o themâu"

#: ../control-center_.c:365
msgid "New profile..."
msgstr "Proffil newydd..."

#: ../control-center_.c:368
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Enw'r proffil i'w greu (bydd y proffil newydd yn cael ei greu fel copi o'r "
"un cyfredol)"

#: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"

#: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: ../control-center_.c:380
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: ../control-center_.c:380
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Mae proffil \"%s\" yn bod eisoes!"

#: ../control-center_.c:398
#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "Proffil newydd..."

#: ../control-center_.c:400
msgid "Profile to delete:"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#: ../control-center_.c:409
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427
#: ../control-center_.c:428
msgid "/_Help"
msgstr "/_Cymorth"

#: ../control-center_.c:426
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Cymorth"

#: ../control-center_.c:427
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Adrodd ar Wallau"

#: ../control-center_.c:428
msgid "/_About..."
msgstr "/_Ynghylch..."

#: ../control-center_.c:471
#, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch."
msgstr ""

#: ../control-center_.c:525
msgid "Please wait..."
msgstr "Arhoswch..."

#: ../control-center_.c:536
msgid "Logs"
msgstr "Cofnodion"

#: ../control-center_.c:545
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Canolfan Rheoli Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:560
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Croeso i Ganolfan Rheoli Mandrake"

#: ../control-center_.c:563
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Canolfan Rheoli Mandrake yw prif gyfrwng rheoli Mandrake Linux.\n"
"Mae'n galluogi gweinyddwyr system i ffurfweddu caledwedd a\n"
"gwasanaethau ar gyfer pob defnyddiwr.\n"
"\n"
"\n"
"Mae'r offer sydd i'w gweithredu drwy'r Ganolfan Rheoli yn\n"
"symlhau'r defnydd o'r system, yn arbennig gan osgoi defnydd\n"
"o'r hen linell orchymyn."

#: ../control-center_.c:697
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Ni fydd y newidiadau wnaed yn y modiwl cyfredol yn cael ei gadw."

#: ../control-center_.c:882
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "Methu fforchio: %s"

#: ../control-center_.c:891
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "methu fforchio a gweithredu \"%s\" am nad yw'n weithredadwy"

#: ../control-center_.c:1014
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Mae'r rhaglen wedi gorffen yn ddisymwth"

#: ../control-center_.c:1033
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:1040
msgid "More themes"
msgstr "Rhagor o themâu"

#: ../control-center_.c:1042
msgid "Getting new themes"
msgstr "Estyn themâu newydd"

#: ../control-center_.c:1043
msgid "Additional themes"
msgstr "Themâu ychwanegol"

#: ../control-center_.c:1045
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Estyn themâu ychwanegol o www.damz.net"

#: ../control-center_.c:1053
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Ynghylch - Canolfan Rheoli Mandrake"

#: ../control-center_.c:1063
msgid "Authors: "
msgstr "Awdur: "

#: ../control-center_.c:1064
msgid "(original C version)"
msgstr "(fersiwn C gwreiddiol)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069
msgid "(perl version)"
msgstr "fersiwn perl"

#: ../control-center_.c:1071
msgid "Artwork: "
msgstr "Gwaith Celf:"

#: ../control-center_.c:1072
msgid "(design)"
msgstr "(cynllun)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:1074
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:1088
msgid "~ * ~"
msgstr "~ * ~"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:1090
msgid "~ @ ~"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center_.c:1092
msgid "Translator: "
msgstr "Cyfieithydd"

#: ../control-center_.c:1098
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Canolfan Rheoli Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:1099
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Hawlfraint (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:1103
msgid "Authors"
msgstr "Awdur"

#: ../control-center_.c:1104
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Cyfraniadau Mandrake Linux"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Canolfan Ffurfweddu Dewislenni"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Dewislen y System"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Ffurfweddu..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Dewislen y Defnyddiwr"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dewiswch ba ddewislen rydych am ei ffurfweddu."

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Argraffu"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Cliciwch yma i ffurfweddu'r system argraffu"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Gorffen"