summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 11a75f5703e6afddfa34c737a67694c0a1cffa53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
# drakconf translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000-2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-09 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: placeholder.h:7
msgid "DrakConf: error"
msgstr "DrakConf: error"

#: placeholder.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: placeholder.h:9
msgid ""
"Error while parsing\n"
"config file."
msgstr ""
"Error en analitzar\n"
"el fitxer de configuració."

#: placeholder.h:10
msgid "Can't find any program\n"
msgstr "No es pot trobar cap programa\n"

#: control-center:64
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centre de control de Mandrake"

#: control-center:69
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu"

#: control-center:88 control-center:153
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disc d'arrencada"

#: control-center:89 control-center:154
msgid "Boot Config"
msgstr "Configuració de l'arrencada"

#: control-center:90 control-center:155
msgid "Auto Install"
msgstr "Instal·lació automàtica"

#: control-center:91 control-center:161
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: control-center:92 control-center:162
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: control-center:93 control-center:163
msgid "Display"
msgstr "Visualitza"

#: control-center:94 control-center:160
msgid "Hardware List"
msgstr "Llista de maquinari"

#: control-center:95 control-center:165
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: control-center:96 control-center:166
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: control-center:97 control-center:167
msgid "Scanner"
msgstr "Escàner"

#: control-center:98 control-center:221
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "usuari"

#: control-center:99 control-center:164
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: control-center:100 control-center:173
msgid "Hard Drives"
msgstr "Unitats de disc dur"

#: control-center:101 control-center:195
msgid "NFS mount points"
msgstr "Punts de muntatge NFS"

#: control-center:102 control-center:196
msgid "Samba mount points"
msgstr "Punts de muntatge Samba"

#: control-center:103 control-center:197
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Compartició de la partició"

#: control-center:104 control-center:202
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: control-center:105 control-center:204
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Compartició de la connexió"

#: control-center:106 control-center:203
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuració del servidor intermediari"

#: control-center:107 control-center:209
msgid "Security Level"
msgstr "Nivell de seguretat"

#: control-center:108 control-center:215
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: control-center:109 control-center:216
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: control-center:110 control-center:217
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"

#: control-center:111 control-center:218
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"

#: control-center:112 control-center:219 control-center:380
msgid "Logs"
msgstr "Registres"

#: control-center:115 control-center:220
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: control-center:116 control-center:228
msgid "Install Software"
msgstr ""

#: control-center:117 control-center:229
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: control-center:118 control-center:230
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""

#: control-center:119 control-center:231
#, fuzzy
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Gestor de programari"

#: control-center:124 control-center:137
msgid "DNS Client"
msgstr "Client DNS"

#: control-center:125 control-center:138
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: control-center:126 control-center:139
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: control-center:127 control-center:140
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: control-center:128 control-center:141
msgid "News"
msgstr "Notícies"

#: control-center:129 control-center:142
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: control-center:130 control-center:143
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"

#: control-center:131 control-center:144
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: control-center:132 control-center:145
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: control-center:133 control-center:146
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: control-center:134 control-center:147
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: control-center:151
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"

#: control-center:158
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#: control-center:171
msgid "Mount Points"
msgstr "Punts de muntatge"

#: control-center:188
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: control-center:189
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: control-center:190
msgid "CD Burner"
msgstr "Enregistrador de CD"

#: control-center:191
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"

#: control-center:192
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: control-center:200
msgid "Network & Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"

#: control-center:207
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: control-center:213
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: control-center:226
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Gestor de programari"

#: control-center:235
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuració del servidor"

#: control-center:249
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centre de control de Mandrake %s"

#: control-center:313
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Les modificacions que s'han fet al mòdul actual no es desaran."

#: control-center:362
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espereu..."

#: clock.pl:130 control-center:365 control-center:687
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: control-center:456 control-center:709 control-center:733
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#: control-center:457
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Benvingut al centre de control de Mandrake"

#: control-center:459
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: %s"

#: control-center:465
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: control-center:466
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de l'ordinador:"

#: control-center:467
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Versió del nucli:"

#: control-center:468
msgid "Machine:"
msgstr "Màquina:"

#: control-center:583 control-center:600 control-center:622
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "no es pot bifurcar: %s"

#: clock.pl:113 control-center:686
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: control-center:686 control-center:707 control-center:729
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: control-center:705
msgid "More themes"
msgstr "Més temes"

#: control-center:711
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obtenció de temes nous"

#: control-center:712
msgid "Additional themes"
msgstr "Temes addicionals"

#: control-center:714
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Aconsegueix temes addicionals a www.damz.net"

#: control-center:727
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake"

#: control-center:736
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: control-center:739
msgid "Artwork: "
msgstr "Circuit original:"

#: control-center:739
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#: control-center:750
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centre de control de Mandrake %s\n"

#: control-center:752
msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"

#: control-center:768
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"

#: control-center:776
msgid ""
"Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
msgstr ""
"Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a "
"superusuari"

#: control-center:802
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"

#: control-center:804
msgid "/File"
msgstr "/Fitxer"

#: control-center:804
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Surt"

#: control-center:805
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: control-center:807
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"

#: control-center:809 control-center:812 control-center:841 control-center:842
msgid "/Options"
msgstr "/Opcions"

#: control-center:809
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Visualitza els _registres"

#: control-center:812
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Mode incrustat"

#: control-center:816 control-center:829
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temes"

#: control-center:820
msgid "/Themes"
msgstr "/Temes"

#: control-center:824
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Amb aquesta acció, el centre de control es reiniciarà.\n"
"Qualsevol canvi no aplicat es perdrà."

#: control-center:829
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Més temes"

#: control-center:832
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: control-center:834 control-center:836
msgid "/Help"
msgstr "/Ajuda"

#: control-center:834
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: control-center:836
msgid "/_About..."
msgstr "/_Quant a..."

#: control-center:841
msgid "/Display Logs"
msgstr "/Visualitza els registres"

#: control-center:842
msgid "/Embedded Mode"
msgstr "/Mode incrustat"

#: clock.pl:47
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: clock.pl:59
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horària"

#: clock.pl:66
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Zona horària - DrakClock"

#: clock.pl:66
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "En quina zona horària us trobeu?"

#: clock.pl:68
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: clock.pl:68
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?"

#: clock.pl:131
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"

#: menus_launcher.pl:33 menus_launcher.pl:35
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centre de configuració de menús"

#: menus_launcher.pl:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seleccioneu el menú que voleu configurar"

#: menus_launcher.pl:44
msgid "System menu"
msgstr "Menú del sistema"

#: menus_launcher.pl:45 menus_launcher.pl:58 print_launcher.pl:45
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: menus_launcher.pl:48
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"

#: menus_launcher.pl:69 print_launcher.pl:52
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: print_launcher.pl:33 print_launcher.pl:35
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuració de la impressió"

#: print_launcher.pl:44
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Feu clic aquí per configurar el sistema d'impressió"

#~ msgid "logdrake"
#~ msgstr "logdrake"

#~ msgid "Show only for this day"
#~ msgstr "Mostr-ho només per a avui"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Fitxer/_Nou"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Fitxer/_Obre"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>O"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Fitxer/_Desa"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>S"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fitxer/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fitxer/_Surt"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/Opcions/Prova"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a..."

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "authentification"
#~ msgstr "autenticació"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuari"

#~ msgid "messages"
#~ msgstr "missatges"

#~ msgid "syslog"
#~ msgstr "syslog"

#~ msgid "Mandrake Tools Explanations"
#~ msgstr "Explicacions de les eines de Mandrake"

#~ msgid "A tool to monitor your logs"
#~ msgstr "Eina per veure els registres"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paràmetres"

#~ msgid "matching"
#~ msgstr "que coincideixin amb"

#~ msgid "but not matching"
#~ msgstr "però que no coincideixein amb"

#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Escolliu el fitxer"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendari"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "cerca"

#~ msgid "Content of the file"
#~ msgstr "Contingut del fitxer"

#~ msgid "Mail/SMS alert"
#~ msgstr "Correu/Avís SMS"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Desa"

#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
#~ msgstr "si us plau, espereu, s'està analitzant el fitxer: %s"

#~ msgid "Mail/SMS alert configuration"
#~ msgstr "Configuració dels avisos de correu/SMS"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to set up \n"
#~ msgstr ""
#~ "Benvingut a la utilitat de configuració del correu/SMS.\n"
#~ "\n"
#~ "Aquí podreu configurar \n"

#~ msgid ""
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
#~ msgstr ""
#~ "L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per proporcionar "
#~ "fitxers HTML i CGI."

#~ msgid ""
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
#~ "names to IP addresses."
#~ msgstr ""
#~ "anomenat (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que s'utilitza per "
#~ "convertir noms d'ordinador en adreces IP."

#~ msgid "proftpd"
#~ msgstr "proftpd"

#~ msgid ""
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
#~ "from one machine to another."
#~ msgstr ""
#~ "El Postfix és un agent de transport de correu, que és un programa que mou "
#~ "el correu d'una màquina a una altra."

#~ msgid "sshd"
#~ msgstr "sshd"

#~ msgid "webmin"
#~ msgstr "webmin"

#~ msgid "xinetd"
#~ msgstr "xinetd"

#~ msgid "service setting"
#~ msgstr "paràmetre de servei"

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more "
#~ "running"
#~ msgstr "Rebreu un avís si algun dels serveis seleccionats ja no és operatiu"

#~ msgid "load setting"
#~ msgstr "paràmetre de càrrega"

#~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
#~ msgstr "Rebreu un avís si la càrrega és superior a aquest valor"

#~ msgid "window title - ask_from"
#~ msgstr "títol de la finestra - ask_from"

#~ msgid ""
#~ "message\n"
#~ "examples of utilisation of ask_from"
#~ msgstr ""
#~ "missatge\n"
#~ "exemples d'utilització d'ask_from"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Anomena i desa..."