summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
blob: a03ff4f2089db39ed0d56d2b92d698bb87ed51da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-13 19:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../control-center:103
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../control-center:113 ../control-center:118
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Centru de control de %s"

#: ../control-center:119 ../control-center:1063
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Cargando... Por favor, espera"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:164 ../control-center:168
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Alministración de software"

#: ../control-center:179 ../control-center:367 ../control-center:402
#: ../control-center:554
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Encontos pal sirvidor"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:192 ../control-center:195
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Compartición"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Configurar FTP"

#: ../control-center:199
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Configurar un sirvidor FTP"

#: ../control-center:201
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Configurar Samba"

#: ../control-center:202
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Configurar un sirvidor de ficheros ya imprentadores pa estaciones de trabayu "
"executando sistemes Linux y non Linux"

#: ../control-center:204
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Alministrar los recursos compartíos Samba"

#: ../control-center:205
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
"Alministrar, crear una compartíción especial, crear una compartición pública "
"o d'usuariu"

#: ../control-center:207
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Configurar sirvidor web"

#: ../control-center:208
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Configurar un sirvidor web"

#: ../control-center:210
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Configurar sirvidor d'instalación"

#: ../control-center:211
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Configurar sirvidor pa instalaciones en rede de %s"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:221 ../control-center:224
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Servicios de rede"

#: ../control-center:227
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configurar DHCP"

#: ../control-center:228
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Configurar un sirvidor DHCP"

#: ../control-center:230
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Configurar DNS"

#: ../control-center:231
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Configurar un sirvidor DNS (resolución de nomes de rede)"

#: ../control-center:233
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configurar proxy"

#: ../control-center:234
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Configurar un sirvidor proxy de caché web"

#: ../control-center:236
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Configurar la hora"

#: ../control-center:237
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
"Configurar la hora d'un sirvidor pa sincronizase con un sirvidor d'hora "
"esternu"

#: ../control-center:239 ../control-center:240
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuración del degorriu OpenSSH"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:251 ../control-center:254 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: ../control-center:258
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Configurar NIS y AutoFS"

#: ../control-center:259
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Configurar los servicios NIS y AutoFS"

#: ../control-center:261
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Configurar LDAP"

#: ../control-center:262
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Configurar el serviciu de direutorios LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:273 ../control-center:276
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Aplicaciones pa grupos"

#: ../control-center:279
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Configurar les anuncies"

#: ../control-center:280
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Configurar un sirvidor d'anuncies"

#: ../control-center:282
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Configurar groupware"

#: ../control-center:283
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Configurar un sirvidor groupware"

#: ../control-center:285
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Configurar el corréu"

#: ../control-center:286
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Configurar los servicios de corréu d'internet"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:298 ../control-center:301
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Alministración en llinia"

#: ../control-center:317
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Alministración llocal"

#: ../control-center:318
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Configurar la máquina llocal per una interfaz web"

#: ../control-center:318
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
"Nun paez que tengas instaláu webmin. Ta desactivada la configuración llocal"

#: ../control-center:320
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Alministración remota"

#: ../control-center:321
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr "Primi equí si quies configurar una máquina remota per una interfaz web"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:335
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../control-center:338
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Alministrar el to hardware"

#: ../control-center:345
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Configurar los gráficos"

#: ../control-center:352
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Configurar el mur y tecláu"

#: ../control-center:359
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Configurar la imprentadora y l'escáner"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:377 ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede ya internet"

#: ../control-center:380 ../lib/MDV/Control_Center.pm:386
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Alministrar los preseos de rede"

#: ../control-center:393
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Personalizar y asegurar la rede"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:412
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center:415
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Alminsitrar los servicios del sistema"

#: ../control-center:424
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Llocalización"

#: ../control-center:431
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Ferramientes d'alministración"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:448
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartición de rede"

#: ../control-center:451
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Configurar comparticiones de Windows(R)"

#: ../control-center:458
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Configurar comparticiones NFS"

#: ../control-center:465
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Configurar comparticiones WebDAV"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:475 ../control-center:478
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Discos llocales"

#: ../control-center:502
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:503
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Afitar au se monta la to unidá de CD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:505
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:506
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Afitar au se monta la to unidá de DVD-ROM \"%s\""

#: ../control-center:508
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Grabadora de CD/DVD (%s)"

#: ../control-center:509
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Afitar au se monta la to grabadora de CD/DVD \"%s\""

#: ../control-center:511
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Unidá ZIP"

#: ../control-center:512
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Afitar au se monta la to unidá ZIP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:524 ../control-center:527
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Seguridá"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:542
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#: ../control-center:545
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Configurar los pasos del arranque"

#: ../control-center:565
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Encontos adicionales"

#: ../control-center:634
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#: ../control-center:635
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"

#. -PO: "<control>" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit".
#. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q")
#: ../control-center:638
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:639
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"

#: ../control-center:640 ../control-center:641
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

#: ../control-center:641
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>H"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:642
#, c-format
msgid "_Release notes"
msgstr "_Notes de llanzamientu"

#: ../control-center:643
#, c-format
msgid "What's _New?"
msgstr "¿Qué hai _nuevo?"

#: ../control-center:644
#, c-format
msgid "_Errata"
msgstr "_Errata"

#: ../control-center:645
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Informar d'un fallu"

#: ../control-center:648
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "_Tocante a..."

#: ../control-center:651
#, c-format
msgid "Display _Logs"
msgstr "Amosar _rexistros"

#: ../control-center:661
#, c-format
msgid "Expert mode in _wizards"
msgstr "Mou e_spertu nos encontos"

#: ../control-center:740
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"

#: ../control-center:760
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "Centru de control de %s %s [en %s]"

#: ../control-center:1107
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fallu"

#: ../control-center:1107
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Imposible executar el programa desconocíu '%s'"

#: ../control-center:1122
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Nun se guardarán les camudancies feches nel módulu d'anguaño."

#: ../control-center:1210
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "nun pue facese'l fork: %s"

#: ../control-center:1242
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "nun pue facese'l fork y executase \"%s\" yá que nun ye executable"

#: ../control-center:1357
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Esti programa nun coló de mou normal"

#: ../control-center:1366
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"

#: ../control-center:1376 ../drakconsole:38
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"

#: ../control-center:1383
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Tocante a - Centru de control de %s"

#: ../control-center:1391
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1415
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1430
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Softastur"

#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"alministradores@softastur.org"

#: ../control-center:1434
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Traductor: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
#: ../control-center:1443
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "Centru de control de %s %s (%s)"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1448
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1448
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s Mageia"

#: ../control-center:1454
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: ../control-center:1455
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
msgstr "Contrubuidores de Mageia"

#: ../drakconsole:34
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tecláu"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mur"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Usuarios y grupos"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Tornafueos"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Cargador d'arranque"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Instalación automática"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Compartición de conexón a Internet"

#: ../drakxconf:40
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Efeutos d'escritoriu 3D"

#: ../drakxconf:41
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Particiones"

#: ../drakxconf:44
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Centru de Control"

#: ../drakxconf:44
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Escueyi la ferramienta que quies usar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Configurar los efeutos d'escritoriu 3D"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""
"Esbillar el métodu d'autenticación (llocal, NIS, LDAP, Dominiu Windows,...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Configurar l'aniciu sesión automáticu p'aniciar sesión automáticamente"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"Habilitar l'aniciu sesión automáticu y esbillar l'usuariu qu'aniciará sesión "
"automáticamante"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Captures"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Configurar sistema d'arranque"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Configurar como arranca'l sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Compartir la conexón a Internet con otres máquines llocales"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Configurar una interfaz de rede nueva (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Accesu a internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Alteriar diverses configuraciones d'Internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Abrir una consola como alministrador"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Alministrar data y hora"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Configurar l'alministrador de pantalla"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
"Escoyer l'alministrador de pantalla qu'habilita esbillar con qué usuariu "
"aniciar sesión"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Configurar un sirvidor de fax"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Configurar el to tornafueos personal"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Configurar un tornafueos personal pa protexer l'ordenador y la rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 ../lib/MDV/Control_Center.pm:187
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
"Almisnitrar, amestar y desaniciar fontes. Importar fontes de Windows(TM)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Configurar el sirvidor gráficu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Alministrar les particiones de discu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Crear, desaniciar y camudar el tamañu de particiones del discu duru"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 ../lib/MDV/Control_Center.pm:217
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Restolar y configurar hardware"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Configuración de soníu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definiciones d'agospios"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Alministrar les definiciones d'agospios"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instalar y Desaniciar Software"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Instalar y desaniciar software"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Configuración avanzada pa les interfaces de rede y tornafueos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr "Configurar les interfaces de redundancia y la réplica de tornafueos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 ../lib/MDV/Control_Center.pm:269
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Configurar la triba de tecláu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Configurar un sirvidor groupware"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Alministrar la llocalización pal to sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Esbillar la llingua y el país o rexón del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Ver y guetar rexistros de sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Alministrar conexones"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Reconfigurar una interface de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Alministrar grupu d'ordenadores"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Alministrar los paquetes de software instalaos nun grupu d'ordenadores"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Configurar l'autenticación de les ferramientes Mageia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
"Definir l'autenticación requerida p'acceder a les ferramientes de "
"configuración manual de Mageia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:335
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Anovar el to sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Ver los anovamientos disponibles y aplicar cualesquier igüa o ameyoramientu "
"a los paquetes instalaos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 ../lib/MDV/Control_Center.pm:347
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Importar los axustes y documentos de Windows(TM)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Monitorizar les conexones"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Monitorizar les conexones de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:367
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Configurar el preséu apuntador (mur, touchpad)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Control de padres"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Centru de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Alministrar perfiles de rede distintos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Activar y alministrar perfiles de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Afitar puntos de montaxe NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Compartir unidaes y direutorios usando NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Alministrar les comparticiones NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Estadístiques de paquetes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr ""
"Amosar les estadístiques tocante al usu de los paquetes de software instalaos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Compartir les tos particiones del discu duru"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Configurar la compartción de les tos particiones del discu duru"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Configurar la(es) imprentadora(es), les coles d'imprentación, ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Xeres programaes"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr ""
"Planificar programes pa que s'executen periódicamante o en tiempos daos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Configurar un sirvidor proxy pa restolar ficheros y web"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Control remotu (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Control remotu d'otra máquina (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Desaniciar una conexón"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Desaniciar una interfaz de rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 ../lib/MDV/Control_Center.pm:499
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexón inalámbrica"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos de Windows® (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Configuración d'unidaes y direutorios compartíos de Windows (Samba)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Compartir unidaes y direutorios con sistemes Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Alministrar la configuración de Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:528 ../lib/MDV/Control_Center.pm:529
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Configurar escáner"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Configurar el sistema de seguridá, permisos y auditoría"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Afitar el nivel de seguridá del sistema, l'auditoría periódica de seguridá y "
"permisos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Alministrar servicios del sistema habilitándolos o deshabilitándolos"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Configurar los sofitos de paquetes pa la instalación y anovamientu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Esbillar d'u descargar los paquetes de software "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Configurar frecuencia de los anovamientos"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 ../lib/MDV/Control_Center.pm:584
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Configurar un UPS pa monitorear la corriente"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:594
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Alministrar usuarios nel sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:595
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Amestar, desaniciar o camudar usuarios del sistema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:605 ../lib/MDV/Control_Center.pm:606
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Configurar les conexones VPN pa un accesu seguru a la rede"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos WebDAV"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:616
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Afitar puntos de montaxe WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centru de configuración del menú"

#: ../menus_launcher.pl:27
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Menú del sistema"

#: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."

#: ../menus_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Menú del usuariu"

#: ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escueyi'l menú que quies configurar"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Conexón automática"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Data y hora"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Conexón nueva"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Disquete d'instalación automática"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Carga d'arranque"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Programación de tarees"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Alministrador de pantalla"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Disquete d'arranque"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Niveles y comprobaciones"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "Tarxetes de TV"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Compartición de particiones"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos duros"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Rexistros"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Puntos de montaxe"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "Puntos de montaxe NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Imprentadores"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración de Proxy"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos estrayibles"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Desaniciar conexón"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Puntos de montaxe Samba"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Escáneres"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Configuraciones del sistema"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Usuarios y grupos"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Puntos de montaxe WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Sirvidor gráficu"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centru de control de Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center GUI"
msgstr "Executar el centru de control Mageia GUI"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI"
msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia GUI"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center"
msgstr "Executar el centru de control Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia"

#~ msgid "Backups"
#~ msgstr "Copies de seguridá"

#~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
#~ msgstr ""
#~ "Configurar les copies de seguridá del sistema y de los datos de los "
#~ "usuarios"

#~ msgid "Menu Style"
#~ msgstr "Estilu'l menú"

#~ msgid "Menu Style Configuration"
#~ msgstr "Configuración del estilu'l menú"

#~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
#~ msgstr "Configurar la política TOMOYO Linux"

#~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
#~ msgstr "Ver y configurar la política de seguridá TOMOYO Linux"

#~ msgid "(perl version)"
#~ msgstr "(versión Perl)"

#~ msgid "Artwork: "
#~ msgstr "Material gráfico:"

#~ msgid "Helene Durosini"
#~ msgstr "Helene Durosini"

#~ msgid "Access to extended maintenance"
#~ msgstr "Accesu a caltenimientu estendíu"

#~ msgid "Boot look'n feel"
#~ msgstr "Aspeutu del arranque"

#~ msgid "_Embedded Mode"
#~ msgstr "Mou _embebíu"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Colar"

#~ msgid "_Themes"
#~ msgstr "_Temes"

#~ msgid ""
#~ "This action will restart the control center.\n"
#~ "Any change not applied will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Esta aición reaniciará'l centru de control.\n"
#~ "Perderáse cualesquier cambéu non aplicáu."

#~ msgid "_More themes"
#~ msgstr "_Más temes"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid ""
#~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Please report that bug."
#~ msgstr ""
#~ "Hai un fallu nes tornes de la to llingua (%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, informa d'esi fallu."

#~ msgid "More themes"
#~ msgstr "Más temes"

#~ msgid "Getting new themes"
#~ msgstr "Consiguiendo temes nuevos"

#~ msgid "Additional themes"
#~ msgstr "Temes adicionales"

#~ msgid "Get additional themes on www.damz.net"
#~ msgstr "Consiguir temes adicionales en www.damz.net"

#~ msgid "Set up boot graphical theme of system"
#~ msgstr "Configurar el tema gráficu d'arranque del sistema"

#~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
#~ msgstr "Esbillar el tema gráficu del sistema nel arranque"

#~ msgid "Printing configuration"
#~ msgstr "Configuración de la imprentación"

#~ msgid "Click here to configure the printing system"
#~ msgstr "Primi equí pa configurar el sistema d'imprentación"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fecho"