summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po240
1 files changed, 121 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index de866a73..bdd332c6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -43,18 +43,18 @@ msgstr "Mageia"
#: ../control-center:108 ../control-center:113
#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Centro de Controle %s"
+msgstr "Centro de Controle do %s"
#: ../control-center:114 ../control-center:734
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "Carregando... Por favor, espere"
+msgstr "Carregando... Por favor, aguarde"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:159 ../control-center:163
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gerenciador de Programas"
+msgstr "Gerenciamento de Software"
#: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397
#: ../control-center:548
@@ -65,13 +65,13 @@ msgstr "Outros"
#: ../control-center:184
#, c-format
msgid "Server wizards"
-msgstr "Assistentes de servidor"
+msgstr "Assistentes de Servidor"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:187 ../control-center:190
#, c-format
msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhando"
+msgstr "Compartilhamentos"
#: ../control-center:193
#, c-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Configurar FTP"
#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
-msgstr "Configure um servidor FTP"
+msgstr "Configurar um servidor FTP"
#: ../control-center:196
#, c-format
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
-"Configurar um servidor de arquivo e impressão para estações de trabalho que "
-"executam sistemas Linux e não-Linux"
+"Configurar um servidor de arquivos e impressão para estações de trabalho "
+"executando sistemas Linux e não Linux"
#: ../control-center:199
#, c-format
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "Gerenciar compartilhamentos do Samba"
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user shares"
msgstr ""
-"Gerencie, crie compartilhamentos especiais, crie compartilhamentos públicos/"
-"de usuários"
+"Gerenciar, criar compartilhamentos especiais, criar compartilhamentos "
+"públicos/para usuários"
#: ../control-center:202
#, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Configurar DHCP"
#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
-msgstr "Configurar um Servidor DHCP"
+msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#: ../control-center:225
#, c-format
@@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "Configurar proxy"
#: ../control-center:229
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
-msgstr "Configurar um servidor proxy de cache da web"
+msgstr "Configurar um servidor proxy de cache web"
#: ../control-center:231
#, c-format
msgid "Configure time"
-msgstr "Configurar horário"
+msgstr "Configurar o horário"
#: ../control-center:232
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
-"Defina a hora do servidor a ser sincronizado com um servidor de horário "
+"Configurar o horário do servidor para sincronizar com um servidor de horário "
"externo"
#: ../control-center:234 ../control-center:235
@@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "Autenticação"
#: ../control-center:253
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
-msgstr "Configurar NIS e Autofs"
+msgstr "Configurar o NIS e o Autofs"
#: ../control-center:254
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
-msgstr "Configurar os Serviços NIS e Autofs"
+msgstr "Configurar os serviços NIS e Autofs"
#: ../control-center:256
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
-msgstr "Configurar LDAP"
+msgstr "Configurar o LDAP"
#: ../control-center:257
#, c-format
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Configurar os serviços de diretório LDAP"
#: ../control-center:268 ../control-center:271
#, c-format
msgid "Groupware"
-msgstr "Software Colaborativo"
+msgstr "Groupware"
#: ../control-center:274
#, c-format
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Configurar um servidor de grupos de notícias"
#: ../control-center:277
#, c-format
msgid "Configure groupware"
-msgstr "Configurar software colaborativo"
+msgstr "Configurar groupware"
#: ../control-center:278
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
-msgstr "Configurar um servidor de software colaborativo"
+msgstr "Configurar um servidor de groupware"
#: ../control-center:280
#, c-format
@@ -244,13 +244,13 @@ msgstr "Configurar e-mail"
#: ../control-center:281
#, c-format
msgid "Configure the Internet mail services"
-msgstr "Configurar os serviços de e-mail da Internet"
+msgstr "Configurar os serviços de e-mail na Internet"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:293 ../control-center:296
#, c-format
msgid "Online Administration"
-msgstr "Administração On-line"
+msgstr "Administração Online"
#: ../control-center:312
#, c-format
@@ -266,8 +266,7 @@ msgstr "Configurar a máquina local via interface web"
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
-"Parece que você não tem o webmin instalado. A configuração local está "
-"desabilitada"
+"Parece que o webmin não está instalado. A configuração local está desativada"
#: ../control-center:315
#, c-format
@@ -277,7 +276,8 @@ msgstr "Administração remota"
#: ../control-center:316
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
-msgstr "Clique aqui se desejar configurar uma caixa remota via Interface Web"
+msgstr ""
+"Clique aqui se você quiser configurar um servidor remoto via interface Web"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:330
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "Configurar gráficos"
#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
-msgstr "Configurar mouse e teclado"
+msgstr "Configurar o mouse e o teclado"
#: ../control-center:354
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
-msgstr "Configurar impressora e digitalizadora"
+msgstr "Configurar impressão e digitalização"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:372 ../drakxconf:33
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)"
#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Defina onde sua unidade de CD-ROM \"%s\" será montada"
+msgstr "Defina onde o seu drive de CD-ROM \"%s\" está montado"
#: ../control-center:499
#, c-format
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)"
#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Defina onde sua unidade de DVD-ROM \"%s\" será montada"
+msgstr "Defina onde o seu drive de DVD-ROM \"%s\" está montado"
#: ../control-center:502
#, c-format
@@ -397,17 +397,17 @@ msgstr "Gravador de CD/DVD (%s)"
#: ../control-center:503
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
-msgstr "Defina onde seu gravador de CD/DVD \"%s\" será montado"
+msgstr "Defina onde o seu gravador de CD/DVD \"%s\" está montado"
#: ../control-center:505
#, c-format
msgid "ZIP drive"
-msgstr "ZIP drive"
+msgstr "Unidade ZIP"
#: ../control-center:506
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
-msgstr "Defina onde seu ZIP drive será montado"
+msgstr "Defina onde a sua unidade ZIP está montada"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:518 ../control-center:521
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Inicialização"
#: ../control-center:539
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
-msgstr "Configurar etapas de inicialização"
+msgstr "Configurar os passos de inicialização"
#: ../control-center:559
#, c-format
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "_Sair"
#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
#: ../control-center:633
#, c-format
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "_Ajuda"
#: ../control-center:635
#, c-format
msgid "<control>H"
-msgstr "<control>H"
+msgstr "<control>A"
#: ../control-center:636
#, c-format
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "_Errata"
#: ../control-center:639
#, c-format
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Reportar Bug"
+msgstr "_Reportar Erro"
#: ../control-center:642
#, c-format
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Exibir _Logs"
#: ../control-center:655
#, c-format
msgid "Expert mode in _wizards"
-msgstr "Modo especialista em _assistentes"
+msgstr "Modo avançado em _assistentes"
#: ../control-center:742
#, c-format
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Erro"
#: ../control-center:1083
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
-msgstr "Impossível executar programa desconhecido '%s'"
+msgstr "Impossível executar o programa desconhecido '%s'"
#: ../control-center:1098
#, c-format
@@ -526,17 +526,18 @@ msgstr "As modificação feitas no módulo atual não serão salvas."
#: ../control-center:1186
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "não pode bifurcar: %s"
+msgstr "não pode foi possível criar um processo: %s"
#: ../control-center:1218
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
-msgstr "não pode bifurcar e executar \"%s\" pois não é executável"
+msgstr ""
+"não é possível criar e executar \"%s\" pois não é um arquivo executável"
#: ../control-center:1333
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
-msgstr "Este programa foi encerrado de forma anormal"
+msgstr "Este programa terminou de forma anormal"
#: ../control-center:1342
#, c-format
@@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Fechar"
#: ../control-center:1359
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
-msgstr "Sobre - Centro de Controle %s"
+msgstr "Sobre - Centro de Controle do %s"
#: ../control-center:1367
#, c-format
@@ -604,18 +605,18 @@ msgstr "Tradutor: "
#: ../control-center:1419
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
-msgstr "Centro de Controle %s %s (%s)"
+msgstr "Centro de Controle do %s %s (%s)"
#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1424
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
-msgstr "Copyright © %s Mandriva SA"
+msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"
#: ../control-center:1424
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
-msgstr "Copyright © %s Mageia"
+msgstr "Copyright (C) %s Mageia"
#: ../control-center:1430
#, c-format
@@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "Autores"
#: ../control-center:1431
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
-msgstr "Colaboradores Mageia"
+msgstr "Colaboradores do Mageia"
#: ../drakconsole:34
#, c-format
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "DrakConsole"
#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Tela"
#: ../drakxconf:31
#, c-format
@@ -670,22 +671,22 @@ msgstr "Firewall6"
#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Boot loader"
-msgstr "Gerenciador de inicialização"
+msgstr "Carregador de Inicialização"
#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Auto Install"
-msgstr "Instalação automática"
+msgstr "Instalação Automática"
#: ../drakxconf:40
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
-msgstr "Compartilhamento de conexão com a internet"
+msgstr "Compartilhamento de conexão com a Internet"
#: ../drakxconf:41
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
-msgstr "Efeitos de Desktop 3D"
+msgstr "Efeitos de Desktop 3D "
#: ../drakxconf:42
#, c-format
@@ -700,12 +701,12 @@ msgstr "Centro de Controle"
#: ../drakxconf:45
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
-msgstr "Escolha a ferramenta deseja usar"
+msgstr "Escolha a ferramenta que deseja usar"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D"
+msgstr "Configurar os efeitos 3D na área de trabalho"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66
#, c-format
@@ -717,19 +718,18 @@ msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
-msgstr "Configurar o login automático para fazer login automaticamente"
+msgstr "Configurar login automático para entrar automaticamente"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
-"Habilite o login automático e selecione o usuário para fazer login "
-"automaticamente"
+"Ative o login automático e escolha o usuário que deve entrar automaticamente"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85
#, c-format
msgid "Snapshots"
-msgstr "Snapshots"
+msgstr "Instantâneos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95
#, c-format
@@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "Configurar o sistema de inicialização"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
-msgstr "Configurar como o sistema é inicializado"
+msgstr "Configurar como o sistema inicializa"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
-msgstr "Compartilhar a conexão com de Internet com outras máquinas locais"
+msgstr "Compartilhar a conexão com a Internet com outras máquinas locais"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116
#, c-format
@@ -754,12 +754,12 @@ msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Acesso à internet"
+msgstr "Acesso à Internet"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
-msgstr "Alterar diversas configurações da Internet"
+msgstr "Alterar configurações diversas da Internet"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136
#, c-format
@@ -780,8 +780,8 @@ msgstr "Configurar o gerenciador de exibição"
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in"
msgstr ""
-"Escolha o gerenciador de exibição que permite que um usuário específico faça "
-"login"
+"Escolha o gerenciador de exibição que permite o login de um usuário "
+"específico"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167
#, c-format
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Configurar um firewall pessoal para proteger o computador e a rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
#, c-format
msgid "Set up your personal IPv6 firewall"
-msgstr "Configurar seu firewall IPv6 pessoal"
+msgstr "Configurar seu firewall pessoal para IPv6 "
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187
#, c-format
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
"Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the "
"network"
msgstr ""
-"Configurar um firewall IPv6 pessoal para proteger o computador e a rede"
+"Configurar um firewall pessoal IPv6 para proteger o computador e a rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197
#, c-format
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Gerenciar partições do disco"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
-msgstr "Criar, excluir e redimensionar partições do disco rígido"
+msgstr "Criar, excluir e redimensionar partições de disco rígido"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227
#, c-format
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Configuração de Som"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Definições de hosts"
+msgstr "Definições de Hosts"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248
#, c-format
@@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "Gerenciar definições de hosts"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalar e Remover Programas"
+msgstr "Instalar e Remover Software"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
-msgstr "Instalar, desinstalar programa"
+msgstr "Instalar e desinstalar software"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268
#, c-format
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Kolab"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
-msgstr "Configurar um servidor groupware"
+msgstr "Configurar um servidor de groupware"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Gerenciar a localização do seu sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
-msgstr "Selecionar o idioma e o país ou região do sistema"
+msgstr "Selecione o idioma e o país ou região do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Gerenciar conexões"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
-msgstr "Reconfigurar a interface de rede"
+msgstr "Reconfigurar uma interface de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Gerenciar grupo de computadores"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
-msgstr "Gerenciar pacotes instalados em um grupo de computadores"
+msgstr "Gerenciar pacotes de software instalados em um grupo de computadores"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
@@ -933,13 +933,13 @@ msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
-"Definir a autenticação necessária para acessar ferramentas de configuração "
-"individuais do Mageia"
+"Definir a autenticação necessária para acessar as ferramentas de "
+"configuração individuais do Mageia"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Update your system"
-msgstr "Atualizar seu sistema"
+msgstr "Atualize seu sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
@@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
-"Veja as atualizações disponíveis e aplique quaisquer correções ou "
+"Verifique as atualizações disponíveis e aplique quaisquer correções ou "
"atualizações aos pacotes instalados"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
@@ -958,13 +958,12 @@ msgstr "Importar documentos e configurações do Windows(TM)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting"
-msgstr "Gravando imagens ISO em um dispositivo USB ou formatando"
+msgstr "Gravando imagens ISO em um dispositivo USB ou formatar"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366
#, c-format
msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device"
-msgstr ""
-"Gravando uma imagem ISO em um dispositivo USB ou formatando o dispositivo"
+msgstr "Gravar uma imagem ISO em um dispositivo USB ou formatar o dispositivo"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374
#, c-format
@@ -979,12 +978,12 @@ msgstr "Monitorar as conexões de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
-msgstr "Configurar dispositivos apontadores (mouse, touchpad)"
+msgstr "Configurar o dispositivos apontador (mouse, touchpad)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394
#, c-format
msgid "Parental Controls"
-msgstr "Controle dos pais"
+msgstr "Controle parental"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403
#, c-format
@@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Ativar e gerenciar perfis de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
-msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados NFS"
+msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados por NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
@@ -1019,12 +1018,12 @@ msgstr "Compartilhar unidades e diretórios usando NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Gerenciar Compartilhamentos NFS"
+msgstr "Gerenciar compartilhamentos NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Package Stats"
-msgstr "Estatísticas do Pacote"
+msgstr "Estatísticas de pacotes"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
@@ -1034,17 +1033,17 @@ msgstr "Mostrar estatísticas sobre o uso de pacotes de software instalados"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
-msgstr "Compartilhar suas partições do disco rígido"
+msgstr "Compartilhar as partições do seu disco rígido"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "Configurar o compartilhamento de suas partições do disco rígido"
+msgstr "Configurar o compartilhamento das partições do disco rígido"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
-msgstr "Configurar impressora(s), as filas de trabalhos de impressão..."
+msgstr "Configurar a(s) impressora(s), as filas de trabalhos de impressão..."
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476
#, c-format
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Tarefas agendadas"
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr ""
"Agendar programas para serem executados periodicamente ou em horários "
-"determinados"
+"específicos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
@@ -1071,12 +1070,12 @@ msgstr "Configurar um servidor proxy para arquivos e navegação na web"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Controle Remoto (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr "Controle remoto (Linux/Unix, Windows)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Controle Remoto de outra máquina (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr "Controle remoto de outra máquina (Linux/Unix, Windows)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
@@ -1101,7 +1100,8 @@ msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados do Windows (SMB)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
-msgstr "Configuração de unidades e diretórios compartilhados do Windows (SMB)"
+msgstr ""
+"Configuração de unidades e diretórios compartilhados do Windows (Samba)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Configurar scanner"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
-msgstr "Configurar a segurança, as permissões e a auditoria do sistema"
+msgstr "Configurar segurança do sistema, permissões e auditoria"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557
#, c-format
@@ -1133,29 +1133,29 @@ msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
-msgstr "Gerenciar serviços do sistema habilitando-os ou desabilitando-os"
+msgstr "Gerenciar serviços do sistema ativando-os ou desativando-os"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
-msgstr "Configurar fontes de mídias para instalação e atualização"
+msgstr "Configurar fontes de mídia para instalação e atualização"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
-msgstr "Selecionar de onde os pacotes de programas são baixados"
+msgstr "Selecionar de onde os pacotes de software são baixados"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
-msgstr "Configurar a frequência de atualizações"
+msgstr "Configurar a frequência das atualizações"
#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
-msgstr "Configurar um no-break para monitoramento de energia"
+msgstr "Configurar um no-break (UPS) para monitoramento de energia"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
@@ -1165,32 +1165,32 @@ msgstr "Gerenciar usuários no sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
-msgstr "Adicionar, remover ou alterar usuários do sistema"
+msgstr "Adicionar, remover ou modificar usuários do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
-msgstr "Configurar a conexão VPN para proteger o acesso à rede"
+msgstr "Configurar conexão VPN para acessar a rede com segurança"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
-msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados WebDAV"
+msgstr "Acessar unidades e diretórios compartilhados via WebDAV"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
-msgstr "Definir pontos de montagem do WebDAV"
+msgstr "Configurar pontos de montagem WebDAV"
#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
-msgstr "Centro de Configuração do Menu"
+msgstr "Central de Configuração do Menu"
#: ../menus_launcher.pl:27
#, c-format
msgid "System menu"
-msgstr "Menu do sistema"
+msgstr "Menu do Sistema"
#: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35
#, c-format
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Configurar..."
#: ../menus_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "User menu"
-msgstr "Menu do usuário"
+msgstr "Menu do Usuário"
#: ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
@@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "Nova conexão"
#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
-msgstr "Disquete de instalação automática"
+msgstr "Instalação automática por disquete"
#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
-msgstr "Carregando inicialização"
+msgstr "Carregamento de Inicialização"
#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Placas de TV"
#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de Partição"
+msgstr "Compartilhamento de Partições"
#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Discos Rígidos"
#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
-msgstr "Registros"
+msgstr "Logs"
#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Impressoras"
#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Configuração de Proxy"
+msgstr "Configuração de Proxy"
#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
@@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "Remover Conexão"
#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
-msgstr "Pontos de montagem do samba"
+msgstr "Pontos de montagem Samba"
#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
-msgstr "Digitalizadores"
+msgstr "Scanners"
#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Configurações do Sistema"
#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
-msgstr "Grupos e Usuários"
+msgstr "Usuários e Grupos"
#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Pontos de montagem WebDAV"
#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
-msgstr "Servidor gráfico"
+msgstr "Servidor Gráfico"
#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
@@ -1335,20 +1335,22 @@ msgstr "Resolução da Tela"
#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centro de Controle Mageia"
+msgstr "Centro de Controle do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center GUI"
-msgstr "Executar Centro de Controle Mageia"
+msgstr "Executar o Centro de Controle do Mageia GUI"
#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI"
-msgstr "A autenticação é necessária para executar o Centro de Controle Mageia"
+msgstr ""
+"É necessário autenticar-se para executar o Centro de Controle do Mageia GUI"
#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center"
-msgstr "Executar o Centro de Controle Mageia"
+msgstr "Executar o Centro de Controle do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
-msgstr "A autenticação é necessária para executar o Centro de Controle Mageia"
+msgstr ""
+"É necessário autenticar-se para executar o Centro de Controle do Mageia"