diff options
-rw-r--r-- | po/ast.po | 561 |
1 files changed, 221 insertions, 340 deletions
@@ -2,15 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 +# enolp <enolp@softastur.org>, 2018,2020 +# Ḷḷumex03, 2014 +# Ḷḷumex03, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-17 18:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:19+0000\n" -"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ast/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 01:56+0000\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,50 +27,50 @@ msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Centru de control de %s" +msgstr "" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" -msgstr "Cargando... Por favor, espera" +msgstr "Cargando... Espera" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Alministración de software" +msgstr "" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" -msgstr "Otros" +msgstr "" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" -msgstr "Encontos pal sirvidor" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" -msgstr "Compartición" +msgstr "" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" -msgstr "Configurar FTP" +msgstr "" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" -msgstr "Configurar un sirvidor FTP" +msgstr "" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" -msgstr "Configurar Samba" +msgstr "" #: ../control-center:197 #, c-format @@ -76,94 +78,88 @@ msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" -"Configurar un sirvidor de ficheros ya imprentadores pa estaciones de trabayu " -"executando sistemes Linux y non Linux" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba share" -msgstr "Alministrar los recursos compartíos Samba" +msgstr "" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" -"Alministrar, crear una compartíción especial, crear una compartición pública " -"o d'usuariu" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" -msgstr "Configurar sirvidor web" +msgstr "" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" -msgstr "Configurar un sirvidor web" +msgstr "" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" -msgstr "Configurar sirvidor d'instalación" +msgstr "" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" -msgstr "Configurar sirvidor pa instalaciones en rede de %s" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" -msgstr "Servicios de rede" +msgstr "" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" -msgstr "Configurar DHCP" +msgstr "" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" -msgstr "Configurar un sirvidor DHCP" +msgstr "" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" -msgstr "Configurar DNS" +msgstr "" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" -msgstr "Configurar un sirvidor DNS (resolución de nomes de rede)" +msgstr "" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" -msgstr "Configurar proxy" +msgstr "" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" -msgstr "Configurar un sirvidor proxy de caché web" +msgstr "" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" -msgstr "Configurar la hora" +msgstr "" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" -"Configurar la hora d'un sirvidor pa sincronizase con un sirvidor d'hora " -"esternu" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Configuración del degorriu OpenSSH" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: @@ -175,90 +171,89 @@ msgstr "Autenticación" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" -msgstr "Configurar NIS y AutoFS" +msgstr "" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" -msgstr "Configurar los servicios NIS y AutoFS" +msgstr "" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" -msgstr "Configurar LDAP" +msgstr "" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" -msgstr "Configurar el serviciu de direutorios LDAP" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" -msgstr "Aplicaciones pa grupos" +msgstr "" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" -msgstr "Configurar les anuncies" +msgstr "" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" -msgstr "Configurar un sirvidor d'anuncies" +msgstr "" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" -msgstr "Configurar groupware" +msgstr "" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" -msgstr "Configurar un sirvidor groupware" +msgstr "" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" -msgstr "Configurar el corréu" +msgstr "" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" -msgstr "Configurar los servicios de corréu d'internet" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" -msgstr "Alministración en llinia" +msgstr "" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" -msgstr "Alministración llocal" +msgstr "" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" -msgstr "Configurar la máquina llocal per una interfaz web" +msgstr "" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" -"Nun paez que tengas instaláu webmin. Ta desactivada la configuración llocal" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" -msgstr "Alministración remota" +msgstr "" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" -msgstr "Primi equí si quies configurar una máquina remota per una interfaz web" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 @@ -269,38 +264,38 @@ msgstr "Hardware" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" -msgstr "Alministrar el to hardware" +msgstr "" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" -msgstr "Configurar los gráficos" +msgstr "" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" -msgstr "Configurar el mur y tecláu" +msgstr "" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" -msgstr "Configurar la imprentadora y l'escáner" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Rede ya internet" +msgstr "" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" -msgstr "Alministrar los preseos de rede" +msgstr "" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" -msgstr "Personalizar y asegurar la rede" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 @@ -311,44 +306,44 @@ msgstr "Sistema" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" -msgstr "Alminsitrar los servicios del sistema" +msgstr "" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" -msgstr "Llocalización" +msgstr "" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" -msgstr "Ferramientes d'alministración" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartición de rede" +msgstr "" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Configurar comparticiones de Windows(R)" +msgstr "" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" -msgstr "Configurar comparticiones NFS" +msgstr "" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" -msgstr "Configurar comparticiones WebDAV" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" -msgstr "Discos llocales" +msgstr "" #: ../control-center:496 #, c-format @@ -358,7 +353,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" -msgstr "Afitar au se monta la to unidá de CD-ROM \"%s\"" +msgstr "" #: ../control-center:499 #, c-format @@ -368,49 +363,49 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" -msgstr "Afitar au se monta la to unidá de DVD-ROM \"%s\"" +msgstr "" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" -msgstr "Grabadora de CD/DVD (%s)" +msgstr "" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" -msgstr "Afitar au se monta la to grabadora de CD/DVD \"%s\"" +msgstr "" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" -msgstr "Unidá ZIP" +msgstr "" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" -msgstr "Afitar au se monta la to unidá ZIP" +msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" -msgstr "Seguridá" +msgstr "Seguranza" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" -msgstr "Arranque" +msgstr "" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" -msgstr "Configurar los pasos del arranque" +msgstr "" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" -msgstr "Encontos adicionales" +msgstr "" #: ../control-center:628 #, c-format @@ -427,12 +422,12 @@ msgstr "_Colar" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" +msgstr "" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format @@ -440,44 +435,44 @@ msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../control-center:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>H" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" -msgstr "_Notes de llanzamientu" +msgstr "" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" -msgstr "¿Qué hai _nuevo?" +msgstr "" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" -msgstr "_Errata" +msgstr "" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "_Informar d'un fallu" +msgstr "" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." -msgstr "_Tocante a..." +msgstr "" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" -msgstr "Amosar _rexistros" +msgstr "" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" -msgstr "Mou e_spertu nos encontos" +msgstr "" #: ../control-center:742 #, c-format @@ -487,7 +482,7 @@ msgstr "Encaboxar" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" -msgstr "Centru de control de %s %s [en %s]" +msgstr "" #: ../control-center:1083 #, c-format @@ -497,53 +492,53 @@ msgstr "Fallu" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" -msgstr "Imposible executar el programa desconocíu '%s'" +msgstr "" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." -msgstr "Nun se guardarán les camudancies feches nel módulu d'anguaño." +msgstr "" #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" -msgstr "nun pue facese'l fork: %s" +msgstr "" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" -msgstr "nun pue facese'l fork y executase \"%s\" yá que nun ye executable" +msgstr "" #: ../control-center:1331 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" -msgstr "Esti programa nun coló de mou normal" +msgstr "" #: ../control-center:1340 #, c-format msgid "Warning" -msgstr "Avisu" +msgstr "Alvertencia" #: ../control-center:1350 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" -msgstr "Zarrar" +msgstr "" #: ../control-center:1357 #, c-format msgid "About - %s Control Center" -msgstr "Tocante a - Centru de control de %s" +msgstr "" #: ../control-center:1365 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr "Autores: " +msgstr "" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1389 #, c-format msgid "- %s: %s\n" -msgstr "- %s: %s\n" +msgstr "" #: ../control-center:1404 #, c-format @@ -551,8 +546,6 @@ msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Softastur" #: ../control-center:1406 #, c-format @@ -560,20 +553,18 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"alministradores@softastur.org" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "Translator: " -msgstr "Traductor: " +msgstr "" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1417 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" -msgstr "Centru de control de %s %s (%s)" +msgstr "" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1422 @@ -589,12 +580,12 @@ msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1428 #, c-format msgid "Authors" -msgstr "Autores" +msgstr "" #: ../control-center:1429 #, c-format msgid "Mageia Contributors" -msgstr "Contrubuidores de Mageia" +msgstr "" #: ../drakconsole:34 #, c-format @@ -604,7 +595,7 @@ msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" -msgstr "Pantalla" +msgstr "" #: ../drakxconf:31 #, c-format @@ -629,32 +620,32 @@ msgstr "Servicios" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" -msgstr "Tornafueos" +msgstr "Tornafuéu" #: ../drakxconf:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firewall6" -msgstr "Tornafueos" +msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" -msgstr "Cargador d'arranque" +msgstr "Cargador d'arrinque" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Instalación automática" +msgstr "" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" -msgstr "Compartición de conexón a Internet" +msgstr "" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" -msgstr "Efeutos d'escritoriu 3D" +msgstr "" #: ../drakxconf:42 #, c-format @@ -664,237 +655,231 @@ msgstr "Particiones" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" -msgstr "Centru de Control" +msgstr "Centru de control" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" -msgstr "Escueyi la ferramienta que quies usar" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar los efeutos d'escritoriu 3D" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" -"Esbillar el métodu d'autenticación (llocal, NIS, LDAP, Dominiu Windows,...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurar l'aniciu sesión automáticu p'aniciar sesión automáticamente" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" -"Habilitar l'aniciu sesión automáticu y esbillar l'usuariu qu'aniciará sesión " -"automáticamante" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" -msgstr "Captures" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" -msgstr "Configurar sistema d'arranque" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" -msgstr "Configurar como arranca'l sistema" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "Compartir la conexón a Internet con otres máquines llocales" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar una interfaz de rede nueva (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Accesu a internet" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "Alteriar diverses configuraciones d'Internet" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" -msgstr "Abrir una consola como alministrador" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" -msgstr "Alministrar data y hora" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" -msgstr "Configurar l'alministrador de pantalla" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" -"Escoyer l'alministrador de pantalla qu'habilita esbillar con qué usuariu " -"aniciar sesión" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" -msgstr "Configurar un sirvidor de fax" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Configurar el to tornafueos personal" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" -msgstr "Configurar un tornafueos personal pa protexer l'ordenador y la rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" -msgstr "Configurar el to tornafueos personal" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" -msgstr "Configurar un tornafueos personal pa protexer l'ordenador y la rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" -"Almisnitrar, amestar y desaniciar fontes. Importar fontes de Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" -msgstr "Configurar el sirvidor gráficu" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" -msgstr "Alministrar les particiones de discu" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" -msgstr "Crear, desaniciar y camudar el tamañu de particiones del discu duru" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" -msgstr "Restolar y configurar hardware" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" -msgstr "Configuración de soníu" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definiciones d'agospios" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Alministrar les definiciones d'agospios" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar y Desaniciar Software" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" -msgstr "Instalar y desaniciar software" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Configuración avanzada pa les interfaces de rede y tornafueos" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" -msgstr "Configurar les interfaces de redundancia y la réplica de tornafueos" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" -msgstr "Configurar la triba de tecláu" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" -msgstr "Configurar un sirvidor groupware" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" -msgstr "Alministrar la llocalización pal to sistema" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" -msgstr "Esbillar la llingua y el país o rexón del sistema" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" -msgstr "Ver y guetar rexistros de sistema" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" -msgstr "Alministrar conexones" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" -msgstr "Reconfigurar una interface de rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" -msgstr "Alministrar grupu d'ordenadores" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" -msgstr "Alministrar los paquetes de software instalaos nun grupu d'ordenadores" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" -msgstr "Configurar l'autenticación de les ferramientes Mageia" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format @@ -902,13 +887,11 @@ msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" -"Definir l'autenticación requerida p'acceder a les ferramientes de " -"configuración manual de Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" -msgstr "Anovar el to sistema" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format @@ -916,13 +899,11 @@ msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" -"Ver los anovamientos disponibles y aplicar cualesquier igüa o ameyoramientu " -"a los paquetes instalaos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importar los axustes y documentos de Windows(TM)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format @@ -937,94 +918,92 @@ msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" -msgstr "Monitorizar les conexones" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" -msgstr "Monitorizar les conexones de rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configurar el preséu apuntador (mur, touchpad)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" -msgstr "Control de padres" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centru de rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" -msgstr "Alministrar perfiles de rede distintos" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" -msgstr "Activar y alministrar perfiles de rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos NFS" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" -msgstr "Afitar puntos de montaxe NFS" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Compartir unidaes y direutorios usando NFS" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Alministrar les comparticiones NFS" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" -msgstr "Estadístiques de paquetes" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" -"Amosar les estadístiques tocante al usu de los paquetes de software instalaos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Compartir les tos particiones del discu duru" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configurar la compartción de les tos particiones del discu duru" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "Configurar la(es) imprentadora(es), les coles d'imprentación, ..." +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" -msgstr "Xeres programaes" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" -"Planificar programes pa que s'executen periódicamante o en tiempos daos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format @@ -1034,141 +1013,139 @@ msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" -msgstr "Configurar un sirvidor proxy pa restolar ficheros y web" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Control remotu (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Control remotu d'otra máquina (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" -msgstr "Desaniciar una conexón" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" -msgstr "Desaniciar una interfaz de rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" -msgstr "Conexón inalámbrica" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos de Windows® (SMB)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" -msgstr "Configuración d'unidaes y direutorios compartíos de Windows (Samba)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" -msgstr "Compartir unidaes y direutorios con sistemes Windows (SMB)" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" -msgstr "Alministrar la configuración de Samba" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" -msgstr "Configurar escáner" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" -msgstr "Configurar el sistema de seguridá, permisos y auditoría" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" -"Afitar el nivel de seguridá del sistema, l'auditoría periódica de seguridá y " -"permisos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "Alministrar servicios del sistema habilitándolos o deshabilitándolos" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" -msgstr "Configurar los sofitos de paquetes pa la instalación y anovamientu" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " -msgstr "Esbillar d'u descargar los paquetes de software " +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" -msgstr "Configurar frecuencia de los anovamientos" +msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" -msgstr "Configurar un UPS pa monitorear la corriente" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" -msgstr "Alministrar usuarios nel sistema" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" -msgstr "Amestar, desaniciar o camudar usuarios del sistema" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" -msgstr "Configurar les conexones VPN pa un accesu seguru a la rede" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos WebDAV" +msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" -msgstr "Afitar puntos de montaxe WebDAV" +msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" -msgstr "Centru de configuración del menú" +msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" -msgstr "Menú del sistema" +msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." +msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" -msgstr "Menú del usuariu" +msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format @@ -1177,41 +1154,38 @@ msgid "" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Escueyi'l menú que quies configurar" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" -msgstr "Conexón automática" +msgstr "" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" -msgstr "Data y hora" +msgstr "" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" -msgstr "Conexón nueva" +msgstr "" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" -msgstr "Disquete d'instalación automática" +msgstr "" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" -msgstr "Carga d'arranque" +msgstr "" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" -msgstr "Programación de tarees" +msgstr "" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" -msgstr "Alministrador de pantalla" +msgstr "" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" -msgstr "Disquete d'arranque" +msgstr "" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" @@ -1223,15 +1197,15 @@ msgstr "Permisos" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" -msgstr "Niveles y comprobaciones" +msgstr "" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" -msgstr "Tarxetes de TV" +msgstr "" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" -msgstr "Compartición de particiones" +msgstr "" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" @@ -1239,7 +1213,7 @@ msgstr "Discos duros" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" -msgstr "Rexistros" +msgstr "" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" @@ -1247,11 +1221,11 @@ msgstr "Menús" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" -msgstr "Puntos de montaxe" +msgstr "Puntos de montaxes" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" -msgstr "Puntos de montaxe NFS" +msgstr "" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" @@ -1259,35 +1233,35 @@ msgstr "Imprentadores" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuración de Proxy" +msgstr "" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" -msgstr "Dispositivos estrayibles" +msgstr "" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" -msgstr "Desaniciar conexón" +msgstr "" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" -msgstr "Puntos de montaxe Samba" +msgstr "" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" -msgstr "Escáneres" +msgstr "" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" -msgstr "Configuraciones del sistema" +msgstr "" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" -msgstr "Usuarios y grupos" +msgstr "" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" -msgstr "Puntos de montaxe WebDAV" +msgstr "" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" @@ -1295,121 +1269,28 @@ msgstr "Sirvidor gráficu" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centru de control de Mageia" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Executar el centru de control Mageia GUI" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia GUI" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" -msgstr "Executar el centru de control Mageia" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" -msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia" - -#~ msgid "Backups" -#~ msgstr "Copies de seguridá" - -#~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar les copies de seguridá del sistema y de los datos de los " -#~ "usuarios" - -#~ msgid "Menu Style" -#~ msgstr "Estilu'l menú" - -#~ msgid "Menu Style Configuration" -#~ msgstr "Configuración del estilu'l menú" - -#~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" -#~ msgstr "Configurar la política TOMOYO Linux" - -#~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" -#~ msgstr "Ver y configurar la política de seguridá TOMOYO Linux" - -#~ msgid "(perl version)" -#~ msgstr "(versión Perl)" - -#~ msgid "Artwork: " -#~ msgstr "Material gráfico:" - -#~ msgid "Helene Durosini" -#~ msgstr "Helene Durosini" - -#~ msgid "Access to extended maintenance" -#~ msgstr "Accesu a caltenimientu estendíu" - -#~ msgid "Boot look'n feel" -#~ msgstr "Aspeutu del arranque" - -#~ msgid "_Embedded Mode" -#~ msgstr "Mou _embebíu" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Colar" - -#~ msgid "_Themes" -#~ msgstr "_Temes" - -#~ msgid "" -#~ "This action will restart the control center.\n" -#~ "Any change not applied will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Esta aición reaniciará'l centru de control.\n" -#~ "Perderáse cualesquier cambéu non aplicáu." - -#~ msgid "_More themes" -#~ msgstr "_Más temes" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ayuda" - -#~ msgid "" -#~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Please report that bug." -#~ msgstr "" -#~ "Hai un fallu nes tornes de la to llingua (%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, informa d'esi fallu." - -#~ msgid "More themes" -#~ msgstr "Más temes" - -#~ msgid "Getting new themes" -#~ msgstr "Consiguiendo temes nuevos" - -#~ msgid "Additional themes" -#~ msgstr "Temes adicionales" - -#~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" -#~ msgstr "Consiguir temes adicionales en www.damz.net" - -#~ msgid "Set up boot graphical theme of system" -#~ msgstr "Configurar el tema gráficu d'arranque del sistema" - -#~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" -#~ msgstr "Esbillar el tema gráficu del sistema nel arranque" - -#~ msgid "Printing configuration" -#~ msgstr "Configuración de la imprentación" - -#~ msgid "Click here to configure the printing system" -#~ msgstr "Primi equí pa configurar el sistema d'imprentación" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fecho" +msgstr "" |