summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-12-21 09:46:45 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-12-21 09:46:45 +0200
commit0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11 (patch)
tree7e2f7cef98f0ec76d63d32d01d0728fa356f376d /po
parentf2da318603f02d3fad430e2772e10a0f4661d651 (diff)
downloadcontrol-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar
control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar.gz
control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar.bz2
control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar.xz
control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.zip
Update Galician translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po370
1 files changed, 140 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 58dc97ab..8eb522c2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000-2001
# José Ignacio Aymerich Muñoz <jiaymerich@galegos.eu>, 2013
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004-2006,2008
+# Squalus glaucus, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:51+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"gl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 12:29+0000\n"
+"Last-Translator: Squalus glaucus, 2024\n"
+"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,13 +35,13 @@ msgstr "Centro de Control de %s"
#: ../control-center:114 ../control-center:734
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "Cargando... Por favor, agarde"
+msgstr "Cargando... Agarde"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:159 ../control-center:163
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Xestión do Software"
+msgstr "Xestión de software"
#: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397
#: ../control-center:548
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Asistentes do servidor"
#: ../control-center:187 ../control-center:190
#, c-format
msgid "Sharing"
-msgstr "Recursos compartidos"
+msgstr "Compartir"
#: ../control-center:193
#, c-format
@@ -84,16 +85,15 @@ msgstr ""
"con sistemas Linux ou con outros non baseados en Linux"
#: ../control-center:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage Samba shares"
-msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante Samba"
+msgstr "Xestionar recursos Samba"
#: ../control-center:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user shares"
msgstr ""
-"Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso "
-"compartido público/de usuario"
+"Xestionar, crear recursos especiais, crear recursos públicos ou dos usuarios"
#: ../control-center:202
#, c-format
@@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "Configurar un servidor de instalación"
#: ../control-center:206
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
-msgstr "Configurar un servidor para instalacións de %s dende rede "
+msgstr "Configurar un servidor para instalacións en rede de %s"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:216 ../control-center:219
#, c-format
msgid "Network Services"
-msgstr "Servizos de Rede"
+msgstr "Servizos de rede"
#: ../control-center:222
#, c-format
@@ -134,22 +134,22 @@ msgstr "Configurar un servidor DHCP"
#: ../control-center:225
#, c-format
msgid "Configure DNS"
-msgstr "Configurar o DNS"
+msgstr "Configurar DNS"
#: ../control-center:226
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
-msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de rede)"
+msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de dominio)"
#: ../control-center:228
#, c-format
msgid "Configure proxy"
-msgstr "Configura o proxy"
+msgstr "Configurar o proxy"
#: ../control-center:229
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
-msgstr "Configurar un servidor proxy caché web"
+msgstr "Configurar un servidor proxy de caché web"
#: ../control-center:231
#, c-format
@@ -160,14 +160,12 @@ msgstr "Configurar a hora"
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
-msgstr ""
-"Configurar a hora do servidor para se sincronizar cun servidor de tempo "
-"externo"
+msgstr "Defina a hora do servidor para se sincronizar cun servidor externo"
#: ../control-center:234 ../control-center:235
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Configuración do daemon de OpenSSH"
+msgstr "Configuración do daemon OpenSSH"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
@@ -194,33 +192,33 @@ msgstr "Configurar LDAP"
#: ../control-center:257
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
-msgstr "Configure os servizos do directorio de LDAP"
+msgstr "Configurar os servizos do directorio LDAP"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:268 ../control-center:271
#, c-format
msgid "Groupware"
-msgstr "Groupware"
+msgstr "Software colaborativo"
#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Configure news"
-msgstr "Configurar as novas"
+msgstr "Configurar as noticias"
#: ../control-center:275
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
-msgstr "Configurar un servidor de novas"
+msgstr "Configurar un servidor de noticias"
#: ../control-center:277
#, c-format
msgid "Configure groupware"
-msgstr "Configurar o groupware"
+msgstr "Configurar o software colaborativo"
#: ../control-center:278
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
-msgstr "Configurar un servidor de groupware"
+msgstr "Configurar un servidor de software colaborativo"
#: ../control-center:280
#, c-format
@@ -228,15 +226,15 @@ msgid "Configure mail"
msgstr "Configurar o correo"
#: ../control-center:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure the Internet mail services"
-msgstr "Configurar os servizos de Correo da Internet"
+msgstr "Configurar os servizos de correo de Internet"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:293 ../control-center:296
#, c-format
msgid "Online Administration"
-msgstr "Administración en liña"
+msgstr "Administración con conexión"
#: ../control-center:312
#, c-format
@@ -252,8 +250,7 @@ msgstr "Configurar a máquina local a través dunha interface web"
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
-"Semella que non ten webmin instalado. A configuración local está "
-"deshabilitada"
+"Semella que non ten webmin instalado. A configuración local está desactivada"
#: ../control-center:315
#, c-format
@@ -265,7 +262,7 @@ msgstr "Administración remota"
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface "
-"Web"
+"web"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:330
@@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "Hardware"
#: ../control-center:333
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
-msgstr "Administrar o seu hardware"
+msgstr "Xestionar o hardware"
#: ../control-center:340
#, c-format
@@ -286,7 +283,7 @@ msgstr "Configurar os gráficos"
#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
-msgstr "Configurar o rato e mailo teclado"
+msgstr "Configurar o rato e o teclado"
#: ../control-center:354
#, c-format
@@ -302,12 +299,12 @@ msgstr "Rede e Internet"
#: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
-msgstr "Xestionar os seus dispositivos de rede"
+msgstr "Xestionar os dispositivos de rede"
#: ../control-center:388
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
-msgstr "Personalizar e asegurar a súa rede"
+msgstr "Personalizar e protexer a rede"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:407
@@ -334,7 +331,7 @@ msgstr "Ferramentas de administración"
#: ../control-center:442
#, c-format
msgid "Network Sharing"
-msgstr "Compartir recursos na Rede"
+msgstr "Compartir en rede"
#: ../control-center:445
#, c-format
@@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante WebDAV"
#: ../control-center:469 ../control-center:472
#, c-format
msgid "Local disks"
-msgstr "Disco locais"
+msgstr "Discos locais"
#: ../control-center:496
#, c-format
@@ -365,7 +362,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)"
#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\""
+msgstr "Estabelecer onde se monta a unidade de CD-ROM «%s»"
#: ../control-center:499
#, c-format
@@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)"
#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\""
+msgstr "Estabelecer onde se monta a unidade de DVD-ROM «%s»"
#: ../control-center:502
#, c-format
@@ -385,7 +382,7 @@ msgstr "Gravadora de CD/DVD (%s)"
#: ../control-center:503
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
-msgstr "Configure ónde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\""
+msgstr "Estabelecer onde se monta a gravadora de CD/DVD «%s»"
#: ../control-center:505
#, c-format
@@ -395,7 +392,7 @@ msgstr "Unidade ZIP"
#: ../control-center:506
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
-msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade ZIP"
+msgstr "Estabelecer onde se monta a unidade ZIP"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:518 ../control-center:521
@@ -407,12 +404,12 @@ msgstr "Seguridade"
#: ../control-center:536
#, c-format
msgid "Boot"
-msgstr "Arrinque"
+msgstr "Arranque"
#: ../control-center:539
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
-msgstr "Configurar os pasos do arrinque"
+msgstr "Configurar os pasos do arranque"
#: ../control-center:559
#, c-format
@@ -434,7 +431,7 @@ msgstr "_Saír"
#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
#: ../control-center:633
#, c-format
@@ -444,17 +441,17 @@ msgstr "_Opcións"
#: ../control-center:634 ../control-center:635
#, c-format
msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+msgstr "_Axuda"
#: ../control-center:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>H"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
#: ../control-center:636
#, c-format
msgid "_Release notes"
-msgstr "Notas de _publicación"
+msgstr "Notas da _versión"
#: ../control-center:637
#, c-format
@@ -469,17 +466,17 @@ msgstr "_Erratas"
#: ../control-center:639
#, c-format
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Comunicar Erro"
+msgstr "_Informar dun fallo"
#: ../control-center:642
#, c-format
msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
+msgstr "_Sobre..."
#: ../control-center:645
#, c-format
msgid "Display _Logs"
-msgstr "Amosar os _Logs"
+msgstr "Amosar _rexistros"
#: ../control-center:655
#, c-format
@@ -504,7 +501,7 @@ msgstr "Erro"
#: ../control-center:1083
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
-msgstr "Foi imposible executar o programa descoñecido '%s'"
+msgstr "Non se pode executar o programa descoñecido «%s»"
#: ../control-center:1098
#, c-format
@@ -514,17 +511,17 @@ msgstr "Non se gardarán as modificacións feitas no módulo actual."
#: ../control-center:1186
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "non se pode facer un fork: %s"
+msgstr "Non se pode bifurcar: %s"
#: ../control-center:1218
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
-msgstr "non se puido facer un fork nin executar \"%s\" xa que non é executable"
+msgstr "Non se pode bifurcar e executar «%s» porque non é executábel"
#: ../control-center:1333
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
-msgstr "Este programa rematou de maneira anormal"
+msgstr "Este programa saiu de forma anormal"
#: ../control-center:1342
#, c-format
@@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Pechar"
#: ../control-center:1359
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
-msgstr "Acerca de - Centro de Control de %s"
+msgstr "Sobre - Centro de Control de %s"
#: ../control-center:1367
#, c-format
@@ -557,14 +554,17 @@ msgstr "- %s: %s\n"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Jesús Bravo Álvarez, Alejo Pacín Jul, Leandro Regueiro"
+msgstr ""
+"Jesús Bravo Álvarez, Alejo Pacín Jul, Leandro Regueiro, Squalus acanthias"
#: ../control-center:1408
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "jba@pobox.com, alejopj@gmail.com, leandro.regueiro@gmail.com"
+msgstr ""
+"jba@pobox.com, alejopj@gmail.com, leandro.regueiro@gmail.com, squalus@riseup."
+"net"
#: ../control-center:1410
#, c-format
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Autores"
#: ../control-center:1431
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
-msgstr "Contribuidores de Mageia"
+msgstr "Colaboradores de Mageia"
#: ../drakconsole:34
#, c-format
@@ -632,32 +632,32 @@ msgstr "Servizos"
#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr "Cortalumes"
+msgstr "Devasa"
#: ../drakxconf:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall6"
-msgstr "Cortalumes"
+msgstr "Devasa IPv6"
#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Boot loader"
-msgstr "Cargador de arrinque"
+msgstr "Cargador de arranque"
#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Auto Install"
-msgstr "Instalación Automática"
+msgstr "Instalación automática"
#: ../drakxconf:40
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
-msgstr "Compartir a conexión á Internet"
+msgstr "Compartir a conexión a Internet"
#: ../drakxconf:41
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
-msgstr "Efectos 3D do Escritorio"
+msgstr "Efectos de escritorio 3D"
#: ../drakxconf:42
#, c-format
@@ -677,67 +677,67 @@ msgstr "Escolla a ferramenta que desexe empregar"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio"
+msgstr "Configurar os efectos de escritorio 3D"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""
-"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)"
+"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, dominio de Windows "
+"etc.)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
-msgstr ""
-"Configura o login automático para autenticarse no sistema automaticamente"
+msgstr "Configurar o inicio de sesión automático"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
-"Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará "
+"Activa o inicio de sesión automático e selecciona o usuario que entrará "
"automaticamente"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85
#, c-format
msgid "Snapshots"
-msgstr "Pantallazos"
+msgstr "Instantáneas"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95
#, c-format
msgid "Set up boot system"
-msgstr "Configurar o arrinque do sistema"
+msgstr "Configurar o arranque do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
-msgstr "Configurar cómo arrinca o sistema"
+msgstr "Configurar o modo de arranque do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
-msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais"
+msgstr "Compartir a conexión a Internet con outras máquinas locais"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL etc.)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Acceso á Internet"
+msgstr "Acceso a Internet"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
-msgstr "Modificar as diversas propiedades da Internet"
+msgstr "Modificar varios axustes de Internet"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
-msgstr "Abrir unha consola coma administrador"
+msgstr "Abrir unha consola como administrador"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147
#, c-format
@@ -750,11 +750,11 @@ msgid "Set up display manager"
msgstr "Configurar o xestor de pantalla"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in"
msgstr ""
-"Escoller o xestor de pantalla que permite seleccionar con qué usuario se "
-"entra no sistema"
+"Escoller o xestor de pantalla que permite que un usuario concreto inicie "
+"sesión"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167
#, c-format
@@ -764,30 +764,33 @@ msgstr "Configurar un servidor de fax"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
-msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal"
+msgstr "Configurar a súa devasa persoal"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
-msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"
+msgstr "Configurar unha devasa persoal para protexer o computador e a rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set up your personal IPv6 firewall"
-msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal"
+msgstr "Configurar a súa devasa IPv6 persoal"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the "
"network"
-msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"
+msgstr ""
+"Configurar unha devasa IPv6 persoal para protexer o computador e a rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
-msgstr "Administrar, engadir e eliminar fontes. Importar fontes de Windows®"
+msgstr ""
+"Xestionar, engadir e retirar tipos de letras. Importar tipos de letras de "
+"Windows(TM)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207
#, c-format
@@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "Configurar o servidor gráfico"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
-msgstr "Administrar as particións do disco"
+msgstr "Xestionar particións de disco"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217
#, c-format
@@ -807,12 +810,12 @@ msgstr "Crear, eliminar e redimensionar as particións do disco duro"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
-msgstr "Examinar e configurar o hardware"
+msgstr "Explorar e configurar o hardware"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Configuración do son"
+msgstr "Configuración de son"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
@@ -822,28 +825,29 @@ msgstr "Definicións de máquinas"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Administrar as definicións de máquinas"
+msgstr "Xestionar as definicións de máquinas"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalar e eliminar software"
+msgstr "Instalar e desinstalar software"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
-msgstr "Instalar, desinstalar software"
+msgstr "Instalar e desinstalar software"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
-msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes"
+msgstr "Configuración avanzada para as interfaces de rede e a devasa"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""
-"Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes"
+"Configurar a tolerancia a fallos das interfaces de rede e a replicación da "
+"devasa"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279
#, c-format
@@ -858,27 +862,27 @@ msgstr "Kolab"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
-msgstr "Arrincar un servidor groupware"
+msgstr "Configurar un servidor de software colaborativo"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
-msgstr "Xestionar a localización do seu sistema"
+msgstr "Xestionar a localización do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
-msgstr "Seleccionar a lingua e o país ou rexión do sistema"
+msgstr "Seleccionar o idioma e o país ou a rexión do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "View and search system logs"
-msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema"
+msgstr "Ver e buscar os rexistros do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Administrar as conexións"
+msgstr "Xestionar as conexións"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318
#, c-format
@@ -888,13 +892,12 @@ msgstr "Volver configurar unha interface de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid "Manage computer group"
-msgstr "Administrar un grupo de ordenadores"
+msgstr "Xestionar grupo de computadores"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
-msgstr ""
-"Administrar os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores"
+msgstr "Xestionar os paquetes de software instalados nun grupo de computadores"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
@@ -907,13 +910,13 @@ msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
-"Requirese definir una autenticación para acceder as ferramentas de "
-"configuración individual de Mageia"
+"Definir a autenticación necesaria para acceder ás ferramentas de "
+"configuración individuais de Mageia"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Update your system"
-msgstr "Actualizar o seu sistema"
+msgstr "Actualizar o sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
@@ -921,23 +924,23 @@ msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
-"Buscar as actualizacións dispoñibles e aplicar calquera corrección ou "
+"Consultar as actualizacións dispoñíbeis e aplicar calquera corrección ou "
"actualización para os paquetes instalados"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
-msgstr "Importar os os documentos e configuracións de Windows®"
+msgstr "Importar documentos e configuracións de Windows(TM)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando imaxes ISO nun dispositivo USB ou formatando"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366
#, c-format
msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando imaxes ISO nun dispositivo USB ou formatando o dispositivo"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374
#, c-format
@@ -952,17 +955,17 @@ msgstr "Monitorizar as conexións de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
-msgstr "Configurar o dispositivo de punteiro (rato, touchpad)"
+msgstr "Configurar o dispositivo apuntador (rato, touchpad)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394
#, c-format
msgid "Parental Controls"
-msgstr "Controis Parentais"
+msgstr "Controis parentais"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Centro de Rede"
+msgstr "Centro de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413
#, c-format
@@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "Xestionar diferentes perfís de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
-msgstr "Activar e administrar perfís de rede"
+msgstr "Activar e xestionar perfís de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423
#, c-format
@@ -987,17 +990,17 @@ msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
-msgstr "Compartir unidades e directorios empregando NFS"
+msgstr "Compartir unidades e directorios mediante NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante NFS"
+msgstr "Xestionar os recursos compartidos mediante NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Package Stats"
-msgstr "Estatísticas dos Paquetes"
+msgstr "Estatísticas de paquetes"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
@@ -1007,17 +1010,17 @@ msgstr "Amosar estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
-msgstr "Compartir as particións do seu disco duro"
+msgstr "Compartir particións de disco duro"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "Configurar a o uso compartido das particións do seu disco duro"
+msgstr "Configurar o uso compartido das particións de disco duro"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
-msgstr "Configurar a(s) impresora(s), as colas de traballos de impresión, ..."
+msgstr "Configurar a(s) impresora(s), as colas de traballos de impresión..."
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476
#, c-format
@@ -1037,22 +1040,22 @@ msgstr "Proxy"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
-msgstr "Configurar un servidor proxy para os ficheiros e a navegación web"
+msgstr "Configurar un servidor proxy para ficheiros e navegación web"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Control Remoto (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr "Control remoto (Linux/Unix, Windows)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Control Remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr "Control remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
msgid "Remove a connection"
-msgstr "Eliminar unha conexión"
+msgstr "Retirar unha conexión"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506
#, c-format
@@ -1067,13 +1070,12 @@ msgstr "Conexión sen fíos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidades e directorios de Windows (SMB) compartidos"
+msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos de Windows (SMB)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
-msgstr ""
-"Configuración das unidades e directorios de Windows (Samba) compartidos"
+msgstr "Configuración de unidades e directorios compartidos de Windows (SMB)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
@@ -1083,12 +1085,12 @@ msgstr "Compartir unidades e directorios con sistemas Windows (SMB)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
-msgstr "Administrar a configuración de Samba"
+msgstr "Xestionar a configuración de Samba"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547
#, c-format
msgid "Set up scanner"
-msgstr "Configurar un escáner"
+msgstr "Configurar escáner"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556
#, c-format
@@ -1137,7 +1139,7 @@ msgstr "Xestionar os usuarios do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
-msgstr "Engadir, eliminar ou mudar usuarios do sistema"
+msgstr "Engadir, retirar ou cambiar usuarios do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624
#, c-format
@@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "Tarxetas de TV"
#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
-msgstr "Uso compartido de Particións"
+msgstr "Compartir particións"
#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr "Dispositivos extraíbles"
#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
-msgstr "Eliminar Conexión"
+msgstr "Retirar conexión"
#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "Escáners"
#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
-msgstr "Propiedades do Sistema"
+msgstr "Axustes do sistema"
#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
@@ -1325,95 +1327,3 @@ msgstr "Arrancar o Centro de Control de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
msgstr "Requirese autenticación para arrancar o Centro de Control de Mageia"
-
-#~ msgid "Backups"
-#~ msgstr "Copias de seguridade"
-
-#~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar as copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios"
-
-#~ msgid "Menu Style"
-#~ msgstr "Estilo do Menú"
-
-#~ msgid "Menu Style Configuration"
-#~ msgstr "Configuración do Estilo do Menú"
-
-#~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
-#~ msgstr "Configurar a política de TOMOYO Linux"
-
-#~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
-#~ msgstr "Visualizar e configurar a política de seguridade de TOMOYO Linux"
-
-#~ msgid "(perl version)"
-#~ msgstr "(versión en perl)"
-
-#~ msgid "Artwork: "
-#~ msgstr "Traballo artístico: "
-
-#~ msgid "Helene Durosini"
-#~ msgstr "Helene Durosini"
-
-#~ msgid "Access to extended maintenance"
-#~ msgstr "Acceso a mantemento amplo."
-
-#~ msgid "Boot look'n feel"
-#~ msgstr "Aparencia do arrinque"
-
-#~ msgid "_Embedded Mode"
-#~ msgstr "Modo _Embebido"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#~ msgid "_Themes"
-#~ msgstr "_Temas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action will restart the control center.\n"
-#~ "Any change not applied will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta acción reiniciará o Centro de Control.\n"
-#~ "Perderase calquera modificación que non fose aplicada."
-
-#~ msgid "_More themes"
-#~ msgstr "_Máis temas"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Axuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report that bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai un erro nas traduccións da súa lingua (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor comunique este erro."
-
-#~ msgid "More themes"
-#~ msgstr "Máis temas"
-
-#~ msgid "Getting new themes"
-#~ msgstr "Obtendo novos temas"
-
-#~ msgid "Additional themes"
-#~ msgstr "Temas adicionais"
-
-#~ msgid "Get additional themes on www.damz.net"
-#~ msgstr "Conseguir temas adicionais en www.damz.net"
-
-#~ msgid "Set up boot graphical theme of system"
-#~ msgstr "Configurar o tema gráfico do arrinque do sistema"
-
-#~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
-#~ msgstr "Seleccione o tema gráfico que se amosará ó arrincar o sistema"
-
-#~ msgid "Printing configuration"
-#~ msgstr "Configuración da impresión"
-
-#~ msgid "Click here to configure the printing system"
-#~ msgstr "Prema aquí para configurar o sistema de impresión"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Feito"