diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-12-21 09:46:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-12-21 09:46:45 +0200 |
commit | 0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11 (patch) | |
tree | 7e2f7cef98f0ec76d63d32d01d0728fa356f376d /po | |
parent | f2da318603f02d3fad430e2772e10a0f4661d651 (diff) | |
download | control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar.gz control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar.bz2 control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.tar.xz control-center-0ea5dd153c353c15befcedddba16963b99c7eb11.zip |
Update Galician translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 370 |
1 files changed, 140 insertions, 230 deletions
@@ -7,14 +7,15 @@ # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000-2001 # José Ignacio Aymerich Muñoz <jiaymerich@galegos.eu>, 2013 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004-2006,2008 +# Squalus glaucus, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-12 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"gl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Squalus glaucus, 2024\n" +"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,13 +35,13 @@ msgstr "Centro de Control de %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" -msgstr "Cargando... Por favor, agarde" +msgstr "Cargando... Agarde" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Xestión do Software" +msgstr "Xestión de software" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Asistentes do servidor" #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" -msgstr "Recursos compartidos" +msgstr "Compartir" #: ../control-center:193 #, c-format @@ -84,16 +85,15 @@ msgstr "" "con sistemas Linux ou con outros non baseados en Linux" #: ../control-center:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Manage Samba shares" -msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante Samba" +msgstr "Xestionar recursos Samba" #: ../control-center:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" -"Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso " -"compartido público/de usuario" +"Xestionar, crear recursos especiais, crear recursos públicos ou dos usuarios" #: ../control-center:202 #, c-format @@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "Configurar un servidor de instalación" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" -msgstr "Configurar un servidor para instalacións de %s dende rede " +msgstr "Configurar un servidor para instalacións en rede de %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" -msgstr "Servizos de Rede" +msgstr "Servizos de rede" #: ../control-center:222 #, c-format @@ -134,22 +134,22 @@ msgstr "Configurar un servidor DHCP" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" -msgstr "Configurar o DNS" +msgstr "Configurar DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" -msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de rede)" +msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de dominio)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" -msgstr "Configura o proxy" +msgstr "Configurar o proxy" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" -msgstr "Configurar un servidor proxy caché web" +msgstr "Configurar un servidor proxy de caché web" #: ../control-center:231 #, c-format @@ -160,14 +160,12 @@ msgstr "Configurar a hora" #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" -msgstr "" -"Configurar a hora do servidor para se sincronizar cun servidor de tempo " -"externo" +msgstr "Defina a hora do servidor para se sincronizar cun servidor externo" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Configuración do daemon de OpenSSH" +msgstr "Configuración do daemon OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: @@ -194,33 +192,33 @@ msgstr "Configurar LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" -msgstr "Configure os servizos do directorio de LDAP" +msgstr "Configurar os servizos do directorio LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" -msgstr "Groupware" +msgstr "Software colaborativo" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" -msgstr "Configurar as novas" +msgstr "Configurar as noticias" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" -msgstr "Configurar un servidor de novas" +msgstr "Configurar un servidor de noticias" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" -msgstr "Configurar o groupware" +msgstr "Configurar o software colaborativo" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" -msgstr "Configurar un servidor de groupware" +msgstr "Configurar un servidor de software colaborativo" #: ../control-center:280 #, c-format @@ -228,15 +226,15 @@ msgid "Configure mail" msgstr "Configurar o correo" #: ../control-center:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure the Internet mail services" -msgstr "Configurar os servizos de Correo da Internet" +msgstr "Configurar os servizos de correo de Internet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" -msgstr "Administración en liña" +msgstr "Administración con conexión" #: ../control-center:312 #, c-format @@ -252,8 +250,7 @@ msgstr "Configurar a máquina local a través dunha interface web" #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" -"Semella que non ten webmin instalado. A configuración local está " -"deshabilitada" +"Semella que non ten webmin instalado. A configuración local está desactivada" #: ../control-center:315 #, c-format @@ -265,7 +262,7 @@ msgstr "Administración remota" msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface " -"Web" +"web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 @@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "Hardware" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" -msgstr "Administrar o seu hardware" +msgstr "Xestionar o hardware" #: ../control-center:340 #, c-format @@ -286,7 +283,7 @@ msgstr "Configurar os gráficos" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" -msgstr "Configurar o rato e mailo teclado" +msgstr "Configurar o rato e o teclado" #: ../control-center:354 #, c-format @@ -302,12 +299,12 @@ msgstr "Rede e Internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" -msgstr "Xestionar os seus dispositivos de rede" +msgstr "Xestionar os dispositivos de rede" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" -msgstr "Personalizar e asegurar a súa rede" +msgstr "Personalizar e protexer a rede" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 @@ -334,7 +331,7 @@ msgstr "Ferramentas de administración" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartir recursos na Rede" +msgstr "Compartir en rede" #: ../control-center:445 #, c-format @@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante WebDAV" #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" -msgstr "Disco locais" +msgstr "Discos locais" #: ../control-center:496 #, c-format @@ -365,7 +362,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" -msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\"" +msgstr "Estabelecer onde se monta a unidade de CD-ROM «%s»" #: ../control-center:499 #, c-format @@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" -msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\"" +msgstr "Estabelecer onde se monta a unidade de DVD-ROM «%s»" #: ../control-center:502 #, c-format @@ -385,7 +382,7 @@ msgstr "Gravadora de CD/DVD (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" -msgstr "Configure ónde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\"" +msgstr "Estabelecer onde se monta a gravadora de CD/DVD «%s»" #: ../control-center:505 #, c-format @@ -395,7 +392,7 @@ msgstr "Unidade ZIP" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" -msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade ZIP" +msgstr "Estabelecer onde se monta a unidade ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 @@ -407,12 +404,12 @@ msgstr "Seguridade" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" -msgstr "Arrinque" +msgstr "Arranque" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" -msgstr "Configurar os pasos do arrinque" +msgstr "Configurar os pasos do arranque" #: ../control-center:559 #, c-format @@ -434,7 +431,7 @@ msgstr "_Saír" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>S" #: ../control-center:633 #, c-format @@ -444,17 +441,17 @@ msgstr "_Opcións" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" +msgstr "_Axuda" #: ../control-center:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>H" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>A" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" -msgstr "Notas de _publicación" +msgstr "Notas da _versión" #: ../control-center:637 #, c-format @@ -469,17 +466,17 @@ msgstr "_Erratas" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "_Comunicar Erro" +msgstr "_Informar dun fallo" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." -msgstr "_Acerca de..." +msgstr "_Sobre..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" -msgstr "Amosar os _Logs" +msgstr "Amosar _rexistros" #: ../control-center:655 #, c-format @@ -504,7 +501,7 @@ msgstr "Erro" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" -msgstr "Foi imposible executar o programa descoñecido '%s'" +msgstr "Non se pode executar o programa descoñecido «%s»" #: ../control-center:1098 #, c-format @@ -514,17 +511,17 @@ msgstr "Non se gardarán as modificacións feitas no módulo actual." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" -msgstr "non se pode facer un fork: %s" +msgstr "Non se pode bifurcar: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" -msgstr "non se puido facer un fork nin executar \"%s\" xa que non é executable" +msgstr "Non se pode bifurcar e executar «%s» porque non é executábel" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" -msgstr "Este programa rematou de maneira anormal" +msgstr "Este programa saiu de forma anormal" #: ../control-center:1342 #, c-format @@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Pechar" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" -msgstr "Acerca de - Centro de Control de %s" +msgstr "Sobre - Centro de Control de %s" #: ../control-center:1367 #, c-format @@ -557,14 +554,17 @@ msgstr "- %s: %s\n" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Jesús Bravo Álvarez, Alejo Pacín Jul, Leandro Regueiro" +msgstr "" +"Jesús Bravo Álvarez, Alejo Pacín Jul, Leandro Regueiro, Squalus acanthias" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jba@pobox.com, alejopj@gmail.com, leandro.regueiro@gmail.com" +msgstr "" +"jba@pobox.com, alejopj@gmail.com, leandro.regueiro@gmail.com, squalus@riseup." +"net" #: ../control-center:1410 #, c-format @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Autores" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" -msgstr "Contribuidores de Mageia" +msgstr "Colaboradores de Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format @@ -632,32 +632,32 @@ msgstr "Servizos" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" -msgstr "Cortalumes" +msgstr "Devasa" #: ../drakxconf:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firewall6" -msgstr "Cortalumes" +msgstr "Devasa IPv6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" -msgstr "Cargador de arrinque" +msgstr "Cargador de arranque" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Instalación Automática" +msgstr "Instalación automática" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" -msgstr "Compartir a conexión á Internet" +msgstr "Compartir a conexión a Internet" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" -msgstr "Efectos 3D do Escritorio" +msgstr "Efectos de escritorio 3D" #: ../drakxconf:42 #, c-format @@ -677,67 +677,67 @@ msgstr "Escolla a ferramenta que desexe empregar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio" +msgstr "Configurar os efectos de escritorio 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" -"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)" +"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, dominio de Windows " +"etc.)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "" -"Configura o login automático para autenticarse no sistema automaticamente" +msgstr "Configurar o inicio de sesión automático" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" -"Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará " +"Activa o inicio de sesión automático e selecciona o usuario que entrará " "automaticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" -msgstr "Pantallazos" +msgstr "Instantáneas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" -msgstr "Configurar o arrinque do sistema" +msgstr "Configurar o arranque do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" -msgstr "Configurar cómo arrinca o sistema" +msgstr "Configurar o modo de arranque do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais" +msgstr "Compartir a conexión a Internet con outras máquinas locais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL etc.)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Acceso á Internet" +msgstr "Acceso a Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "Modificar as diversas propiedades da Internet" +msgstr "Modificar varios axustes de Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" -msgstr "Abrir unha consola coma administrador" +msgstr "Abrir unha consola como administrador" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format @@ -750,11 +750,11 @@ msgid "Set up display manager" msgstr "Configurar o xestor de pantalla" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" -"Escoller o xestor de pantalla que permite seleccionar con qué usuario se " -"entra no sistema" +"Escoller o xestor de pantalla que permite que un usuario concreto inicie " +"sesión" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format @@ -764,30 +764,33 @@ msgstr "Configurar un servidor de fax" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal" +msgstr "Configurar a súa devasa persoal" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" -msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede" +msgstr "Configurar unha devasa persoal para protexer o computador e a rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" -msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal" +msgstr "Configurar a súa devasa IPv6 persoal" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" -msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede" +msgstr "" +"Configurar unha devasa IPv6 persoal para protexer o computador e a rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "Administrar, engadir e eliminar fontes. Importar fontes de Windows®" +msgstr "" +"Xestionar, engadir e retirar tipos de letras. Importar tipos de letras de " +"Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format @@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "Configurar o servidor gráfico" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" -msgstr "Administrar as particións do disco" +msgstr "Xestionar particións de disco" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format @@ -807,12 +810,12 @@ msgstr "Crear, eliminar e redimensionar as particións do disco duro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" -msgstr "Examinar e configurar o hardware" +msgstr "Explorar e configurar o hardware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" -msgstr "Configuración do son" +msgstr "Configuración de son" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format @@ -822,28 +825,29 @@ msgstr "Definicións de máquinas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Administrar as definicións de máquinas" +msgstr "Xestionar as definicións de máquinas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar e eliminar software" +msgstr "Instalar e desinstalar software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" -msgstr "Instalar, desinstalar software" +msgstr "Instalar e desinstalar software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes" +msgstr "Configuración avanzada para as interfaces de rede e a devasa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" -"Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes" +"Configurar a tolerancia a fallos das interfaces de rede e a replicación da " +"devasa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format @@ -858,27 +862,27 @@ msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" -msgstr "Arrincar un servidor groupware" +msgstr "Configurar un servidor de software colaborativo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" -msgstr "Xestionar a localización do seu sistema" +msgstr "Xestionar a localización do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" -msgstr "Seleccionar a lingua e o país ou rexión do sistema" +msgstr "Seleccionar o idioma e o país ou a rexión do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" -msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema" +msgstr "Ver e buscar os rexistros do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" -msgstr "Administrar as conexións" +msgstr "Xestionar as conexións" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format @@ -888,13 +892,12 @@ msgstr "Volver configurar unha interface de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" -msgstr "Administrar un grupo de ordenadores" +msgstr "Xestionar grupo de computadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" -msgstr "" -"Administrar os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores" +msgstr "Xestionar os paquetes de software instalados nun grupo de computadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format @@ -907,13 +910,13 @@ msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" -"Requirese definir una autenticación para acceder as ferramentas de " -"configuración individual de Mageia" +"Definir a autenticación necesaria para acceder ás ferramentas de " +"configuración individuais de Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" -msgstr "Actualizar o seu sistema" +msgstr "Actualizar o sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format @@ -921,23 +924,23 @@ msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" -"Buscar as actualizacións dispoñibles e aplicar calquera corrección ou " +"Consultar as actualizacións dispoñíbeis e aplicar calquera corrección ou " "actualización para os paquetes instalados" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importar os os documentos e configuracións de Windows®" +msgstr "Importar documentos e configuracións de Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" -msgstr "" +msgstr "Gravando imaxes ISO nun dispositivo USB ou formatando" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" -msgstr "" +msgstr "Gravando imaxes ISO nun dispositivo USB ou formatando o dispositivo" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format @@ -952,17 +955,17 @@ msgstr "Monitorizar as conexións de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configurar o dispositivo de punteiro (rato, touchpad)" +msgstr "Configurar o dispositivo apuntador (rato, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" -msgstr "Controis Parentais" +msgstr "Controis parentais" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centro de Rede" +msgstr "Centro de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format @@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "Xestionar diferentes perfís de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" -msgstr "Activar e administrar perfís de rede" +msgstr "Activar e xestionar perfís de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format @@ -987,17 +990,17 @@ msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Compartir unidades e directorios empregando NFS" +msgstr "Compartir unidades e directorios mediante NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante NFS" +msgstr "Xestionar os recursos compartidos mediante NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" -msgstr "Estatísticas dos Paquetes" +msgstr "Estatísticas de paquetes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format @@ -1007,17 +1010,17 @@ msgstr "Amosar estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Compartir as particións do seu disco duro" +msgstr "Compartir particións de disco duro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configurar a o uso compartido das particións do seu disco duro" +msgstr "Configurar o uso compartido das particións de disco duro" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "Configurar a(s) impresora(s), as colas de traballos de impresión, ..." +msgstr "Configurar a(s) impresora(s), as colas de traballos de impresión..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format @@ -1037,22 +1040,22 @@ msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" -msgstr "Configurar un servidor proxy para os ficheiros e a navegación web" +msgstr "Configurar un servidor proxy para ficheiros e navegación web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Control Remoto (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "Control remoto (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Control Remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "Control remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" -msgstr "Eliminar unha conexión" +msgstr "Retirar unha conexión" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format @@ -1067,13 +1070,12 @@ msgstr "Conexión sen fíos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Acceder a unidades e directorios de Windows (SMB) compartidos" +msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos de Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" -msgstr "" -"Configuración das unidades e directorios de Windows (Samba) compartidos" +msgstr "Configuración de unidades e directorios compartidos de Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format @@ -1083,12 +1085,12 @@ msgstr "Compartir unidades e directorios con sistemas Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" -msgstr "Administrar a configuración de Samba" +msgstr "Xestionar a configuración de Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" -msgstr "Configurar un escáner" +msgstr "Configurar escáner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format @@ -1137,7 +1139,7 @@ msgstr "Xestionar os usuarios do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" -msgstr "Engadir, eliminar ou mudar usuarios do sistema" +msgstr "Engadir, retirar ou cambiar usuarios do sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format @@ -1235,7 +1237,7 @@ msgstr "Tarxetas de TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" -msgstr "Uso compartido de Particións" +msgstr "Compartir particións" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" @@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr "Dispositivos extraíbles" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" -msgstr "Eliminar Conexión" +msgstr "Retirar conexión" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" @@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "Escáners" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" -msgstr "Propiedades do Sistema" +msgstr "Axustes do sistema" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" @@ -1325,95 +1327,3 @@ msgstr "Arrancar o Centro de Control de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Requirese autenticación para arrancar o Centro de Control de Mageia" - -#~ msgid "Backups" -#~ msgstr "Copias de seguridade" - -#~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar as copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios" - -#~ msgid "Menu Style" -#~ msgstr "Estilo do Menú" - -#~ msgid "Menu Style Configuration" -#~ msgstr "Configuración do Estilo do Menú" - -#~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" -#~ msgstr "Configurar a política de TOMOYO Linux" - -#~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" -#~ msgstr "Visualizar e configurar a política de seguridade de TOMOYO Linux" - -#~ msgid "(perl version)" -#~ msgstr "(versión en perl)" - -#~ msgid "Artwork: " -#~ msgstr "Traballo artístico: " - -#~ msgid "Helene Durosini" -#~ msgstr "Helene Durosini" - -#~ msgid "Access to extended maintenance" -#~ msgstr "Acceso a mantemento amplo." - -#~ msgid "Boot look'n feel" -#~ msgstr "Aparencia do arrinque" - -#~ msgid "_Embedded Mode" -#~ msgstr "Modo _Embebido" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Saír" - -#~ msgid "_Themes" -#~ msgstr "_Temas" - -#~ msgid "" -#~ "This action will restart the control center.\n" -#~ "Any change not applied will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Esta acción reiniciará o Centro de Control.\n" -#~ "Perderase calquera modificación que non fose aplicada." - -#~ msgid "_More themes" -#~ msgstr "_Máis temas" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Axuda" - -#~ msgid "" -#~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Please report that bug." -#~ msgstr "" -#~ "Hai un erro nas traduccións da súa lingua (%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor comunique este erro." - -#~ msgid "More themes" -#~ msgstr "Máis temas" - -#~ msgid "Getting new themes" -#~ msgstr "Obtendo novos temas" - -#~ msgid "Additional themes" -#~ msgstr "Temas adicionais" - -#~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" -#~ msgstr "Conseguir temas adicionais en www.damz.net" - -#~ msgid "Set up boot graphical theme of system" -#~ msgstr "Configurar o tema gráfico do arrinque do sistema" - -#~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" -#~ msgstr "Seleccione o tema gráfico que se amosará ó arrincar o sistema" - -#~ msgid "Printing configuration" -#~ msgstr "Configuración da impresión" - -#~ msgid "Click here to configure the printing system" -#~ msgstr "Prema aquí para configurar o sistema de impresión" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Feito" |