summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-12-28 20:08:07 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-12-28 20:08:07 +0000
commit6c2bf6ea888510211308bb196fe74df7bdb6220a (patch)
tree389864875e628d9ab09c32527102bad8f5edd8cb
parentacfec1a6d23df53cabd3251fa66bee9114fd202b (diff)
downloadcontrol-center-6c2bf6ea888510211308bb196fe74df7bdb6220a.tar
control-center-6c2bf6ea888510211308bb196fe74df7bdb6220a.tar.gz
control-center-6c2bf6ea888510211308bb196fe74df7bdb6220a.tar.bz2
control-center-6c2bf6ea888510211308bb196fe74df7bdb6220a.tar.xz
control-center-6c2bf6ea888510211308bb196fe74df7bdb6220a.zip
Updated translation
-rw-r--r--po/pl.po224
1 files changed, 112 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fdf08f89..a2f32a8d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edy.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../contributors.pl_.c:11
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""
-"przebudowanie i czyszczenie wielu pakietw, norweskie tumaczenie bokmaal "
+"przebudowanie i czyszczenie wielu pakietów, norweskie tłumaczenie bokmaal "
"(nb), prace nad i18n, gry"
#: ../contributors.pl_.c:12
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
-"uaktualnienie nc przy uyciu at debiana, poprawione niektre pakiety perla, "
+"uaktualnienie nc przy użyciu łat debiana, poprawione niektóre pakiety perla, "
"skrypt uruchomieniowy dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, itd..."
#: ../contributors.pl_.c:16
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
-"\"gboka i wszechstronna\" praca nad jdrem (wiele nowych at przed "
-"doczeniem ich do oficjalnego jdra)"
+"\"głęboka i wszechstronna\" praca nad jądrem (wiele nowych łat przed "
+"dołączeniem ich do oficjalnego jądra)"
#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Svetoslav Slavtchev"
#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
-msgstr "prace nad jdrem (aty zwizane z dwikiem i obrazem)"
+msgstr "prace nad jądrem (łaty związane z dźwiękiem i obrazem)"
#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Danny Tholen"
#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
-msgstr "jdro multimedialne"
+msgstr "jądro multimedialne"
#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
@@ -102,9 +102,9 @@ msgid ""
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
-"Samba 3.0 (prerelease) wspistniejce z Samb 2.2.x, Samba 2.2.x, "
-"oprogramowanie GIS (grass, mapserver), zbir motyww kursora, rne programy "
-"pracujce po stronie serwera"
+"Samba 3.0 (prerelease) współistniejące z Sambą 2.2.x, Samba 2.2.x, "
+"oprogramowanie GIS (grass, mapserver), zbiór motywów kursora, różne programy "
+"pracujące po stronie serwera"
#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
-"wiele pakietw multimedialnych (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-"
+"wiele pakietów multimedialnych (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-"
"python, pulpit rox"
#: ../contributors.pl_.c:21
@@ -127,12 +127,12 @@ msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
-"aplikacje dwikowe/wideo/MIDI, aplikacje naukowe, dokumenty howto do "
+"aplikacje dźwiękowe/wideo/MIDI, aplikacje naukowe, dokumenty howto do "
"tworzenia audio i wideo, bluetooth, pyqt i pokrewne"
#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
-msgstr "ATI/gatos/narzdzia DRM"
+msgstr "ATI/gatos/narzędzia DRM"
#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Andrey Borzenkov"
#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
-msgstr "supermount-ng i inne prace nad jdrem"
+msgstr "supermount-ng i inne prace nad jądrem"
#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
@@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "Oden Eriksson"
#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""
-"wiele pakietw opartych o interfejs www oraz wiele pakietw zwizanych z "
-"bezpieczestwem"
+"wiele pakietów opartych o interfejs www oraz wiele pakietów związanych z "
+"bezpieczeństwem"
#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Warly"
#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
-msgstr "ekran powitalny, bazy danych, drakwizard, rne inne narzdzia."
+msgstr "ekran powitalny, bazy danych, drakwizard, różne inne narzędzia."
#: ../control-center_.c:77
msgid "Mandrake Control Center"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Centrum Sterowania Mandrake"
#: ../control-center_.c:82
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "adowanie...Prosz czeka"
+msgstr "Ładowanie...Proszę czekać"
#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
@@ -178,35 +178,35 @@ msgstr "DrakAutoInst pomaga przy tworzeniu dyskietki instalacyjnej"
#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
-msgstr "DrakBackup pomaga w konfigurowaniu archiww"
+msgstr "DrakBackup pomaga w konfigurowaniu archiwów"
#: ../control-center_.c:108
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
-msgstr "DrakBoot pomaga w konfigurowaniu ustawie uruchamiania"
+msgstr "DrakBoot pomaga w konfigurowaniu ustawień uruchamiania"
#: ../control-center_.c:109
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
-msgstr "DrakFloppy pomaga przy tworzeniu wasnej dyskietki startowej"
+msgstr "DrakFloppy pomaga przy tworzeniu własnej dyskietki startowej"
#: ../control-center_.c:110
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
-msgstr "DrakGw pomaga przy wspdzieleniu poczenia internetowego"
+msgstr "DrakGw pomaga przy współdzieleniu połączenia internetowego"
#: ../control-center_.c:111
msgid "Set up a new connection"
-msgstr "Konfiguracja nowego poczenia"
+msgstr "Konfiguracja nowego połączenia"
#: ../control-center_.c:112
msgid "Manage existing connections"
-msgstr "Zarzdzanie istniejcymi poczeniami"
+msgstr "Zarządzanie istniejącymi połączeniami"
#: ../control-center_.c:113
msgid "Monitor connections"
-msgstr "Monitorowanie pocze"
+msgstr "Monitorowanie połączeń"
#: ../control-center_.c:114
msgid "Set up internet access"
-msgstr "Konfiguracja dostpu do Internetu"
+msgstr "Konfiguracja dostępu do Internetu"
#: ../control-center_.c:116
msgid "Open a console"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Ustawianie daty i czasu"
#: ../control-center_.c:119
msgid "Choose the display manager"
-msgstr "Wybr menedera wywietlania"
+msgstr "Wybór menedżera wyświetlania"
#: ../control-center_.c:120
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Drakfirewall pomaga w ustawianiu osobistej zapory ogniowej"
#: ../control-center_.c:121
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
-msgstr "DrakFont pomaga w instalacji i usuwaniu czcionek, take z Windowsa"
+msgstr "DrakFont pomaga w instalacji i usuwaniu czcionek, także z Windowsa"
#: ../control-center_.c:122
msgid "XFdrake helps you set up the graphical server"
@@ -238,28 +238,28 @@ msgstr "DiskDrake pomaga w definiowaniu i zmianie rozmiaru partycji dyskowych"
#: ../control-center_.c:124
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
-msgstr "HardDrake wypisuje i pomaga w konfiguracji urzdze"
+msgstr "HardDrake wypisuje i pomaga w konfiguracji urządzeń"
#: ../control-center_.c:125
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
-msgstr "RpmDrake pomaga w instalacji pakietw oprogramowania"
+msgstr "RpmDrake pomaga w instalacji pakietów oprogramowania"
#: ../control-center_.c:126
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
-msgstr "KeyboardDrake pomaga ustawi ukad klawiatury"
+msgstr "KeyboardDrake pomaga ustawić układ klawiatury"
#: ../control-center_.c:127
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
-msgstr "Logdrake pomaga w przegldaniu dziennika systemowego"
+msgstr "Logdrake pomaga w przeglądaniu dziennika systemowego"
#: ../control-center_.c:128
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
-msgstr "Mandrake Update pomaga w uaktualnianiu pakietw systemowych"
+msgstr "Mandrake Update pomaga w uaktualnianiu pakietów systemowych"
#: ../control-center_.c:129
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
-msgstr "MenuDrake pomaga w zarzdzaniu menu z list programw"
+msgstr "MenuDrake pomaga w zarządzaniu menu z listą programów"
#: ../control-center_.c:130
msgid "Configure your monitor"
@@ -271,40 +271,40 @@ msgstr "MouseDrake pomaga w konfiguracji myszy"
#: ../control-center_.c:132
msgid "Set NFS mount points"
-msgstr "Ustawianie punktw montowania NFS"
+msgstr "Ustawianie punktów montowania NFS"
#: ../control-center_.c:133
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "Konfigurowanie wspdzielenia partycji twardych dyskw"
+msgstr "Konfigurowanie współdzielenia partycji twardych dysków"
#: ../control-center_.c:134
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
-msgstr "Printerdrake pomaga w konfiguracji drukarek, zada wydruku, ..."
+msgstr "Printerdrake pomaga w konfiguracji drukarek, zadań wydruku, ..."
#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr ""
-"DrakCronAt pomaga w uruchamianiu programw lub skryptw o okrelonej porze"
+"DrakCronAt pomaga w uruchamianiu programów lub skryptów o określonej porze"
#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
-msgstr "DrakProxy pomaga w ustawianiu serwerw poredniczcych"
+msgstr "DrakProxy pomaga w ustawianiu serwerów pośredniczących"
#: ../control-center_.c:137
msgid "Remove a connection"
-msgstr "Usuwanie poczenia"
+msgstr "Usuwanie połączenia"
#: ../control-center_.c:138
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
-msgstr "RpmDrake pomaga w odinstalowywaniu pakietw oprogramowania"
+msgstr "RpmDrake pomaga w odinstalowywaniu pakietów oprogramowania"
#: ../control-center_.c:139
msgid "Change your screen resolution"
-msgstr "Zmiana rozdzielczoci ekranu"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości ekranu"
#: ../control-center_.c:140
msgid "Set Samba mount points"
-msgstr "Ustawianie punktw montowania Samby"
+msgstr "Ustawianie punktów montowania Samby"
#: ../control-center_.c:141
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
@@ -312,24 +312,24 @@ msgstr "ScannerDrake pomaga w konfiguracji skanera"
#: ../control-center_.c:142
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
-msgstr "DrakSec pomaga w konfiguracji poziomu bezpieczestwa"
+msgstr "DrakSec pomaga w konfiguracji poziomu bezpieczeństwa"
#: ../control-center_.c:143
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
-"DrakPerm pomaga w dopasowaniu uprawnie i poziomu bezpieczestwa systemu"
+"DrakPerm pomaga w dopasowaniu uprawnień i poziomu bezpieczeństwa systemu"
#: ../control-center_.c:144
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
-msgstr "DrakxServices pomaga w uruchamianiu i zatrzymywaniu usug"
+msgstr "DrakxServices pomaga w uruchamianiu i zatrzymywaniu usług"
#: ../control-center_.c:145
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
-"Meneder nonikw oprogramowania pomaga przy definiowaniu rde pobierania "
-"pakietw"
+"Menedżer nośników oprogramowania pomaga przy definiowaniu źródeł pobierania "
+"pakietów"
#: ../control-center_.c:146
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "DrakxTV pomaga w konfiguracji karty telewizyjnej"
#: ../control-center_.c:147
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
-"UserDrake pomaga w dodawaniu, usuwaniu lub zmianie uytkownikw systemowych"
+"UserDrake pomaga w dodawaniu, usuwaniu lub zmianie użytkowników systemowych"
#: ../control-center_.c:148
msgid "Set WebDAV mount points"
-msgstr "Ustawianie punktw montowania WebDAV"
+msgstr "Ustawianie punktów montowania WebDAV"
#: ../control-center_.c:153
msgid "Boot"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Uruchamianie"
#: ../control-center_.c:160
msgid "Hardware"
-msgstr "Sprzt"
+msgstr "Sprzęt"
#: ../control-center_.c:173
msgid "Mount Points"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "CD-ROM"
#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Ustawianie punktu montowania napdu CD-ROM"
+msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu CD-ROM"
#: ../control-center_.c:189
msgid "DVD"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "DVD"
#: ../control-center_.c:189
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Ustawianie punktu montowania napdu DVD"
+msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu DVD"
#: ../control-center_.c:190
msgid "CD Burner"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Ustawianie punktu montowania stacji dyskietek"
#: ../control-center_.c:192
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
-msgstr "Ustawianie punktu montowania napdu ZIP"
+msgstr "Ustawianie punktu montowania napędu ZIP"
#: ../control-center_.c:192
msgid "Zip"
@@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "Zip"
#: ../control-center_.c:201
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Sie i Internet"
+msgstr "Sieć i Internet"
#: ../control-center_.c:212
msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczestwo"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
#: ../control-center_.c:219
msgid "System"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "System"
#: ../control-center_.c:235
msgid "Software Management"
-msgstr "Zarzdzanie oprogramowaniem"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
#: ../control-center_.c:244
msgid "Server Configuration"
@@ -419,63 +419,63 @@ msgstr "Konfiguracja serwera"
#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
-msgstr "Druid DHCP pomoe w skonfigurowaniu usug DHCP serwera"
+msgstr "Druid DHCP pomoże w skonfigurowaniu usług DHCP serwera"
#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
-msgstr "Druid klienta DNS pomoe w dodaniu nowego klienta lokalnej usugi DNS"
+msgstr "Druid klienta DNS pomoże w dodaniu nowego klienta lokalnej usługi DNS"
#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
-msgstr "Druid DNS pomoe w skonfigurowaniu usug DNS serwera."
+msgstr "Druid DNS pomoże w skonfigurowaniu usług DNS serwera."
#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
-msgstr "Druid FTP pomoe w skonfigurowaniu serwera FTP dla sieci"
+msgstr "Druid FTP pomoże w skonfigurowaniu serwera FTP dla sieci"
#: ../control-center_.c:255
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
-"Druid grup dyskusyjnych pomoe w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci"
+"Druid grup dyskusyjnych pomoże w skonfigurowaniu serwera NFS dla twojej sieci"
#: ../control-center_.c:256
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
-"Druid Postfiksa pomoe w skonfigurowaniu internetowej usugi pocztowej dla "
+"Druid Postfiksa pomoże w skonfigurowaniu internetowej usługi pocztowej dla "
"twojej sieci"
#: ../control-center_.c:257
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
-"Druid Porednika pomoe w skonfigurowaniu serwera poredniczcego stron www"
+"Druid Pośrednika pomoże w skonfigurowaniu serwera pośredniczącego stron www"
#: ../control-center_.c:258
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
-"Druid Samby pomoe w skonfigurowaniu serwera, tak aby zachowywa si jak "
-"serwer plikw i wydruku dla stacji roboczych z systemami innymi ni Linux"
+"Druid Samby pomoże w skonfigurowaniu serwera, tak aby zachowywał się jak "
+"serwer plików i wydruku dla stacji roboczych z systemami innymi niż Linux"
#: ../control-center_.c:259
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
-"Druid czasu pomoe w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
-"zewntrznym serwerem czasu"
+"Druid czasu pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
+"zewnętrznym serwerem czasu"
#: ../control-center_.c:261
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
-msgstr "Druid WWW pomoe w skonfigurowaniu serwera webowego dla twojej sieci"
+msgstr "Druid WWW pomoże w skonfigurowaniu serwera webowego dla twojej sieci"
#: ../control-center_.c:266
msgid "Online Administration"
@@ -488,18 +488,18 @@ msgstr "Konfiguracja maszyny lokalnej przez interfejs webowy"
#: ../control-center_.c:273
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""
-"Wyglda na to, e nie zainstalowano webmina. Konfiguracja lokalna jest "
-"wyczona"
+"Wygląda na to, że nie zainstalowano webmina. Konfiguracja lokalna jest "
+"wyłączona"
#: ../control-center_.c:274
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
-"Kliknij tutaj jeli chcesz skonfigurowa zdalny komputer przy uyciu "
+"Kliknij tutaj jeśli chcesz skonfigurować zdalny komputer przy użyciu "
"interfejsu webowego"
#: ../control-center_.c:302
msgid "/Display _Logs"
-msgstr "/Wywietlanie _dziennika"
+msgstr "/Wyświetlanie _dziennika"
#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304
@@ -509,11 +509,11 @@ msgstr "/_Opcje"
#: ../control-center_.c:303
msgid "/_Embedded Mode"
-msgstr "/_Tryb zagniedony"
+msgstr "/_Tryb zagnieżdżony"
#: ../control-center_.c:304
msgid "/Expert mode in _wizards"
-msgstr "/Tryb zaawansowany _druidw"
+msgstr "/Tryb zaawansowany _druidów"
#: ../control-center_.c:308
msgid "/_Profiles"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "/_Profile"
#: ../control-center_.c:309
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usu"
+msgstr "/_Usuń"
#: ../control-center_.c:310
msgid "/_New"
@@ -533,16 +533,15 @@ msgstr "/_Plik"
#: ../control-center_.c:322
msgid "/_Quit"
-msgstr "/Za_kocz"
+msgstr "/Za_kończ"
#: ../control-center_.c:322
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../control-center_.c:322
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "/Za_kocz"
+msgstr "Zakończ"
#: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360
msgid "/_Themes"
@@ -553,12 +552,12 @@ msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
-"To dziaanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n"
-"Niezastosowane zmiany zostan utracone."
+"To działanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n"
+"Niezastosowane zmiany zostaną utracone."
#: ../control-center_.c:360
msgid "/_More themes"
-msgstr "/_Wicej tematw"
+msgstr "/_Więcej tematów"
#: ../control-center_.c:365
msgid "New profile..."
@@ -581,29 +580,28 @@ msgstr "Ok"
#: ../control-center_.c:380
msgid "Error"
-msgstr "Bd"
+msgstr "Błąd"
#: ../control-center_.c:380
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
-msgstr "Profil \"%s\" ju istnieje!"
+msgstr "Profil \"%s\" już istnieje!"
#: ../control-center_.c:398
-#, fuzzy
msgid "Delete profile"
-msgstr "Nowy profil..."
+msgstr "Usuń profil"
#: ../control-center_.c:400
msgid "Profile to delete:"
-msgstr ""
+msgstr "Profil do usunięcia:"
#: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023
msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeenie"
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../control-center_.c:409
msgid "You can not delete the current profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć bieżącego profilu"
#: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427
#: ../control-center_.c:428
@@ -611,13 +609,12 @@ msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"
#: ../control-center_.c:426
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "/Pomo_c"
+msgstr "Pomoc"
#: ../control-center_.c:427
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Zgo bd"
+msgstr "/_Zgłoś błąd"
#: ../control-center_.c:428
msgid "/_About..."
@@ -630,10 +627,13 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to do the switch."
msgstr ""
+"Za chwilę zostanie przełączony profil \"%s\" na profil \"%s\".\n"
+"\n"
+"Czy na pewno chcesz wykonać przełączenie?"
#: ../control-center_.c:525
msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosz czeka..."
+msgstr "Proszę czekać..."
#: ../control-center_.c:536
msgid "Logs"
@@ -659,46 +659,46 @@ msgid ""
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
-"Centrum Sterowania Mandrake jest gwnym narzdziem konfiguracyjnym\n"
-"Linuksa Mandrake. Umoliwia ono administratorowi systemu konfiguracj\n"
-"sprztu i usug dla wszystkich uytkownikw.\n"
+"Centrum Sterowania Mandrake jest głównym narzędziem konfiguracyjnym\n"
+"Linuksa Mandrake. Umożliwia ono administratorowi systemu konfigurację\n"
+"sprzętu i usług dla wszystkich użytkowników.\n"
"\n"
"\n"
-"Narzdzia, do ktrych mamy dostp za porednictwem Centrum Sterowania\n"
-"Mandrake znacznie upraszczaj korzystanie z systemu, gwnie dziki\n"
-"udostpnieniu interfejsu graficznego osobom nie lubicym uywania\n"
-"wiersza polece."
+"Narzędzia, do których mamy dostęp za pośrednictwem Centrum Sterowania\n"
+"Mandrake znacznie upraszczają korzystanie z systemu, głównie dzięki\n"
+"udostępnieniu interfejsu graficznego osobom nie lubiącym używania\n"
+"wiersza poleceń."
#: ../control-center_.c:697
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
-msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostan zapisane."
+msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane."
#: ../control-center_.c:882
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "nie mona rozwidli procesu: %s"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s"
#: ../control-center_.c:891
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""
-"nie mona rozwidli i uruchomi \"%s\" gdy to nie jest plik wykonywalny"
+"nie można rozwidlić i uruchomić \"%s\" gdyż to nie jest plik wykonywalny"
#: ../control-center_.c:1014
msgid "This program has exited abnormally"
-msgstr "Ten program zosta niespodziewanie zakoczony"
+msgstr "Ten program został niespodziewanie zakończony"
#: ../control-center_.c:1033
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij"
#: ../control-center_.c:1040
msgid "More themes"
-msgstr "Wicej tematw"
+msgstr "Więcej tematów"
#: ../control-center_.c:1042
msgid "Getting new themes"
-msgstr "Pobieranie nowych tematw"
+msgstr "Pobieranie nowych tematów"
#: ../control-center_.c:1043
msgid "Additional themes"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Dodatkowe tematy"
#: ../control-center_.c:1045
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
-msgstr "Pobieranie dodatkowych tematw z www.damz.net"
+msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net"
#: ../control-center_.c:1053
msgid "About - Mandrake Control Center"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "alipiec@mion.elka.pw.edu.pl"
#: ../control-center_.c:1092
msgid "Translator: "
-msgstr "Tumacz: "
+msgstr "Tłumacz: "
#: ../control-center_.c:1098
#, c-format
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Autorzy"
#: ../control-center_.c:1104
msgid "Mandrake Linux Contributors"
-msgstr "Wspautorzy Linuksa Mandrake"
+msgstr "Współautorzy Linuksa Mandrake"
#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Konfiguracja..."
#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
-msgstr "Menu uytkownika"
+msgstr "Menu użytkownika"
#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Konfiguracja drukowania"
#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
-msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurowa system drukowania"
+msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania"
#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"