aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-07-06 14:53:05 (GMT)
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2015-07-06 14:53:05 (GMT)
commitb65488994d6fd30310f0dfabbadb755e6daebff9 (patch)
treebd461e588db8e791f0c1044812b013d9c0c02dc5
parentccb39d241c2fa2d5f533d64bea273fc28ee2f5a2 (diff)
some more Dutch strings
-rw-r--r--po/nl.po164
1 files changed, 112 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 58e271d..ced7198 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:184
msgid "adminService"
-msgstr ""
+msgstr "adminService"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:291
msgid "Start when requested"
@@ -140,6 +140,9 @@ msgid ""
" (from the original "
"idea of Mandriva draxservice)."
msgstr ""
+"adminService is Mageia's diensten- en daemons-beheertool \n"
+"\n"
+"(naar het oorspronkelijke idee van Mandriva's drakxservices)."
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:460
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1734
@@ -162,17 +165,17 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:528
#, perl-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s starten"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:548
#, perl-format
msgid "Stopping %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s stoppen"
#: lib/ManaTools/Module/AdminMouse.pm:49
#: lib/ManaTools/Module/AdminMouse.pm:211
msgid "AdminMouse"
-msgstr ""
+msgstr "AdminMouse"
#: lib/ManaTools/Module/AdminMouse.pm:90
msgid "Please choose your type of mouse."
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "Nog niet geïmplementeerd: de instellingen zijn niet gewijzigd"
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39
msgid "root privileges required"
-msgstr ""
+msgstr "root-rechten vereist"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178
@@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "&OK"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:348
msgid "Graphical manager for proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische proxy's-beheerder"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:126
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
@@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "Datum-, klok- & tijdzone-instellingen"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:238
msgid "Setting date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Datum en tijd instellen"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:253
msgid "Enable Network Time Protocol"
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Wijzig &NTP-server"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:269 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:294
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige:"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:273 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:296
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:558 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:564
@@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "niet gedefini├źerd"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:290
msgid "TimeZone"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdzone"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:292
msgid "Change &Time Zone"
@@ -376,39 +379,39 @@ msgstr "&OK"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:350
msgid "manaclock: NTP service missed"
-msgstr ""
+msgstr "manaclock: NTP-service ontbreekt"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:351
msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer a.u.b. een NTP-service zoals chrony of ntp"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:375
msgid "Set local RTC failed"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale realtimeklok instellen is mislukt"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:390
msgid "Set time zone failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdzone instellen is mislukt"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:429
msgid "Set NTP Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-configuratie instellen is mislukt"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:442
msgid "Set NTP failed"
-msgstr ""
+msgstr "NTP instellen is mislukt"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:463
msgid "Set system time failed"
-msgstr ""
+msgstr "Systeemtijd instellen is mislukt"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:476
msgid "NTP server - DrakClock"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-server - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:477
msgid "Choose your NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Kies uw NTP-server"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:501 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507
msgid "Timezone - DrakClock"
@@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "Tijdzone - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:502
msgid "Failed to retrieve timezone list"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdzoneslijst ophalen is mislukt"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:508
msgid "Which is your timezone?"
@@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "Wat is uw tijdzone?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:519
msgid "GMT - manaclock"
-msgstr ""
+msgstr "GMT - manaclock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:520
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
@@ -432,17 +435,19 @@ msgstr "Is uw computerklok ingesteld op GMT?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:539
msgid "Restore data"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens herstellen"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:540
msgid "Restore date and time only?"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel datum en tijd herstellen?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:576
msgid ""
"Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date "
"and time"
msgstr ""
+"Datum-, klok- & tijdzone-instellingen laten u de tijdzone instellen en datum "
+"en tijd aanpassen"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:577
#, perl-format
@@ -452,38 +457,43 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Ontwikkelaars</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li></ul>\n"
+"<h3>Vertalers</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li></ul>"
+
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:93
msgid "LightDM (The Light Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "LightDM (De lichte displaybeheerder)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:94
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (GNOME displaybeheer)"
+msgstr "GDM (GNOME-displaybeheer)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:95
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
-msgstr "KDM (KDE displaybeheer)"
+msgstr "KDM (KDE-displaybeheer)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:96
msgid "XDM (X Display Manager)"
-msgstr "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X-displaybeheer)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:188 scripts/manadm:35
msgid "Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Displaybeheer"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:214
msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "Kiezen van displaybeheer"
+msgstr "Kiezen van displaybeheerder"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:270
msgid "Graphical configurator for system Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische configurator van het systeem-displaybeheer"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:127
msgid "Log viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Log-viewer (Logboekkijker)"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:181
msgid "A tool to monitor your logs"
@@ -503,27 +513,27 @@ msgstr "Opties"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:198
msgid "Last boot"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste keer opstarten"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:211
msgid "Since"
-msgstr ""
+msgstr "Sinds"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:216
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:243
msgid "Select a unit"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een eenheid"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:265
msgid "From priority"
-msgstr ""
+msgstr "Van voorrang"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:285
msgid "To priority"
-msgstr ""
+msgstr "Tot voorrang"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:303
msgid "&Find"
@@ -531,7 +541,7 @@ msgstr "Vin&den"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:306
msgid "Log content"
-msgstr ""
+msgstr "Log-inhoud"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322
msgid "&Save"
@@ -539,7 +549,7 @@ msgstr "O&pslaan"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:349
msgid "Log viewer is a systemd journal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Log-viewer is een systemd-logboek-kijker"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:350
#, perl-format
@@ -551,10 +561,16 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Ontwikkelaars</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li>\n"
+"<li>%s</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<h3>Vertalers</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:368
msgid "Empty log found"
-msgstr ""
+msgstr "Leeg logboek gevonden"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:461 lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175
msgid "Running in user mode"
@@ -566,6 +582,9 @@ msgid ""
"You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n"
"but you may still browse all the others."
msgstr ""
+"U start dit programma als gewone gebruiker.\n"
+"U zult geen systeemlogboeken kunnen lezen waartoe u geen rechten heeft,\n"
+"maar u kunt wel alle andere bekijken."
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:485
msgid "Save as.."
@@ -586,6 +605,8 @@ msgid ""
" This configures a personal firewall for this Mageia "
"machine."
msgstr ""
+"drakfirewall-configurator\n"
+"Deze configureert een persoonlijke firewall voor deze Mageia-machine."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:354
msgid ""
@@ -593,6 +614,9 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"drakfirewall configurator\n"
+"Zorg dat u uw netwerk/internettoegang met drakconnect ingesteld\n"
+"heeft, alvorens verder te gaan."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:417
msgid "Interactive Firewall"
@@ -614,7 +638,7 @@ msgstr "Interactieve firewall gebruiken"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:583
msgid "Graphical manager for interactive firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische beheerder voor interactive firewallregels"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:630 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:633
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1015
@@ -640,7 +664,7 @@ msgstr "&Geavanceerd"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:772
msgid "Graphical manager for firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Grafische beheerder voor firewallregels"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:804
msgid ""
@@ -648,10 +672,13 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
+"U kunt diverse poorten invoeren.\n"
+"Geldige voorbeelden zijn: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Kijk in /etc/services voor informatie."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:809
msgid "Define miscellaneus ports"
-msgstr ""
+msgstr "Definieer overige poorten"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:824
msgid "Other ports"
@@ -663,7 +690,7 @@ msgstr "Verslag van firewall meldingen vastleggen in het systeemlogboek"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:887
msgid "Invalid port given"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige poort ingevoerd"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:888
#, perl-format
@@ -674,6 +701,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
+"Ongeldige poort ingevoerd: %s.\n"
+"De correcte indeling is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n"
+"waarin port tussen 1 and 65535 is.\n"
+"\n"
+"U kunt ook een poortenreeks invoeren (bv: 24300:24350/udp)"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:927
msgid ""
@@ -704,10 +736,13 @@ msgid ""
"up.\n"
" What do you want to do?"
msgstr ""
+"Uw firewallconfiguratie werd handmatig aangepast en bevat\n"
+"regels die mogelijk botsen met de juist ingestelde configuratie.\n"
+"Wat wilt u doen?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:101
msgid "manauser - Mageia Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "manauser - Mageia-Gebruikersbeheertool"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:261
msgid "User Data"
@@ -792,6 +827,8 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
"Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"Gebruiker %s verwijderen\n"
+"Voer ook de volgende handelingen uit\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:482
#, perl-format
@@ -822,7 +859,7 @@ msgstr "Handmatig groeps-ID opgeven"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:566
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:599
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
@@ -831,7 +868,7 @@ msgstr "De groep bestaat al, kies een andere groepsnaam"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:607
#, perl-format
msgid " Group Gid is < %n"
-msgstr ""
+msgstr "Groeps-GID is < %n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:608
#, perl-format
@@ -840,16 +877,21 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Een groep aanmaken met een GID onder de %d wordt afgeraden.\n"
+"Weet u zeker dat u dit wilt doen?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:616
msgid " Group ID is already used "
-msgstr ""
+msgstr "Groeps-ID bestaat al"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:617
msgid ""
"Creating a group with a non unique GID?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Een groep aanmaken met gedeelde GID?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:629
#, perl-format
@@ -1139,6 +1181,8 @@ msgid ""
"manauser is a Mageia user management tool \n"
"(from the original idea of Mandriva userdrake)."
msgstr ""
+"manauser is een Mageia-gebruikersbeheertool \n"
+"(naar het oorspronkelijke idee van Mandriva's userdrake)."
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2352
#, perl-format
@@ -1150,6 +1194,12 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Ontwikkelaars</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li>\n"
+"<li>%s</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<h3>Vertalers</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2398
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580
@@ -4268,6 +4318,10 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Ontwikkelaars</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li></ul>\n"
+"<h3>Vertalers</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li></ul>"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:412
msgid "rpmdragora update"
@@ -4486,11 +4540,17 @@ msgid ""
"h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Ontwikkelaars</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li>\n"
+"<li>%s</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<h3>Vertalers</h3>\n"
+"<ul><li>%s</li></ul>"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1186
#, perl-format
msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rprmdragora is al actief (pid: %s)"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1186
msgid "Quit"
@@ -4528,7 +4588,7 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
-"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'toe te voegen.\n"
+"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, %s, toe te voegen.\n"
"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"
"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."
@@ -4539,7 +4599,7 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'.\n"
+"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s', toe te voegen\n"
"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"
"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."
@@ -4550,7 +4610,7 @@ msgstr "Media zijn met succes toegevoegd."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166
#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Het medium `%s' is met succes toegevoegd."
+msgstr "Het medium %s is met succes toegevoegd."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167
#, perl-format