aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk/downloads/get.po
blob: 1116cc7787cbe8b6fef34f9e4afcc1eac0f6650d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 22:34:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +143"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Це дзеркало <a href=\"%s\">%s</a> розташовано у %s (%s)."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +149"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\""
">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
"Якщо у вас виникають з ним проблеми, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\""
">спробуйте скористатися одним з інших дзеркал</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Вашою IP-адресою є %s, ймовірно ви перебуваєте у %s, %s."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +215"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Звантаження Mageia"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +227"
msgid "Download %s"
msgstr "Звантаження %s"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
msgid "Warning !"
msgstr "Увага!"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +237"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
"Цей файл є застарілим, будь ласка, <a %s>отримайте</a> його найновішу версію."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Звантаження %s має розпочатися за декілька секунд"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(об’єм даних, які буде отримано — близько %s)."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\""
">click here</a>."
msgstr ""
"Якщо отримання даних не розпочинається, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\""
" title=\"%s\">натисніть тут</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums"
" match:"
msgstr ""
"Щойно отримання даних буде завершено, вам слід перевірити відповідність"
" контрольної суми:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +273"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check"
" and try to download again."
msgstr ""
"Якщо буде виявлено невідповідність контрольної суми, <strong>не користуйтеся"
" образом ISO</strong>. Двічі все перевірте і повторіть спробу отримання даних."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
msgid "and"
msgstr "і"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
msgid ","
msgstr ","

#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Контрольні суми, які можна отримати у форматі файлів:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +280"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Ви також можете перевірити підпис ISO."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Також їх можна отримати у форматі файлів:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT"
" PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
"Спочатку, вам слід імпортувати ключ «Mageia Release» з <a href=\"%s\">сервера"
" відкритих ключів PGP MIT</a>:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "У відповідь буде показано один із таких рядків:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +291"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "або, якщо ключ вже було імпортовано:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +295"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Далі, вам слід перевірити підпис ISO."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "У відповідь буде показано рядок, подібний до такого:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +306"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Має бути показано попередження щодо несертифікованого підпису."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +314"
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +315"
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Дзеркала отримання"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +327"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all"
" the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
"Створення та розповсюдження Mageia у всьому світі уможливили всі ті <a"
" href=\"%s\">люди і організації, які надали ресурси для зберігання нашого"
" програмного забезпечення</a> і <a href=\"%s\">підтримали нас фінансово,"
" наданням ресурсів тощо</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Бажаєте допомогти? %sПриєднуйтеся до нас!%s"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
msgid "Sorry!"
msgstr "Вибачте!"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
"Не вдалося отримати потрібні вам дані, оскільки не вдалося знайти відповідний"
" файл. Будь ласка, повторіть спробу з <a href=\"%s\">основної сторінки"
" отримання даних</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +336"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash;"
" please tell us:"
msgstr ""
"Якщо ви знову бачите це повідомлення щодо помилки і впевнені, що ЦЬОГО НЕ"
" ПОВИННО БУЛО ТРАПИТИСЯ, повідомте нам про помилку:"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +338"
msgid ""
"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\""
">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
msgstr ""
"безпосередньо на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">каналі"
" #mageia-atelier сервера IRC Freenode</a>,"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
msgid ""
"or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
"або <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">за допомогою нашого облікового"
" запису у Twitter</a>,"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
"або за допомогою <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\""
">повідомлення до списку листування інтернет-команди</a>,"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +341"
msgid ""
"or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;form"
"at=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
"або за допомогою <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websi"
"tes&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">звіту щодо вади</a>."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
"Будь ласка, скопіюйте і повідомте нам наведену вище адресу, за якою ви"
" перейшли на цю сторінку."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Thanks!"
msgstr "Дякуємо!"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "повернутися на чудову домашню сторінку Mageia"

#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Натискаючи цю кнопку, ви погоджуєтеся із використанням кук HTTP."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing"
" buttons."
msgstr ""
"Куки уможливлюють поширення інформації за допомогою кнопок оприлюднення даних"
" у соціальних мережах."

#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднити"