aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ja/about.po
blob: cdc37e76f151f2d44b1b84908dfc5a9f43362a73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
# gettext catalog for about web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
#
# Translators:
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:57:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: "/web/en/about/index.php +12"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia について"

#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia はフリーソフトウェアであり、コミュニティ主導のプロジェクトです。詳しく知りましょう。"

#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"

#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia は GNU/Linux に基づいた、フリーソフトウェアのオペレーティングシステムです。"

#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "これは<a href=\"../community/\">コミュニティ プロジェクト</a>であり、選出された貢献者による<a href=\"#mageia.org\">非営利の組織</a>により支えられています。"

#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "私たちの使命: それは人々のための優れた道具を作ることです。"

#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr "安全で安定し、持続可能なオペレーティングシステムを提供するというだけではなく、フリーソフトウェアの世界において信頼され評価されるコミュニティとなってそうあり続けることも目指しています。"

#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Mageia の歩み:"

#: "/web/en/about/index.php +44"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010年 9月 に Mandriva Linux の派生として発足</a>し"

#: "/web/en/about/index.php +46"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "<a href=\"../community/\">何百もの良心的な個人と世界中の幾つかの企業</a>が集まって"

#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "皆共同でプロジェクトの基盤を創り出し、ディストリビューション, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">ドキュメント</a>, <a href=\"../downloads/\">配布</a>, そして<a href=\"../support/\">サポート</a>に至るまでフリーソフトウェアのツールが用いられている;"

#: "/web/en/about/index.php +49"
#, fuzzy
msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
msgstr "安定版のリリースが6つ、それぞれ <a href=\"../1/\">2011年 6月</a>, <a href=\"../2/\">2012年 5月</a>, <a href=\"../3/\">2013年 5月</a>, <a href=\"../4/\">2014年 2月</a>, <a href=\"../5/\">2015年 6月</a>, <a href=\"../6/\">2017年 7月</a> に公開される"

#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "これはフランスのパリに基づく法的組織で、 Mageia プロジェクトを支えています。"

#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org の法的組織</a>と<a href=%s>管理運営</a>規定;"

#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""

#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">財務報告</a>と<a href=\"../thank-you/\">ご寄付いただいた方々</a>"

#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia のライセンス"

#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "私たちの成果物は<a href=%s>私たちのライセンス</a>に基づいています。"

#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
msgstr "行動規範"

#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "私たちのコミュニティでは<a href=%s>行動規範</a>を使用しています。"

#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "メディアとアートワーク"

#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">ロゴ, CD カバー ファイル, メディア ファイル</a>"

#: "/web/en/about/index.php +90"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">現在のグラフィック チャーター</a>"