# gettext catalog for 8 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 8 # # include translation strings from: # en/8/download_index.php # en/8/nav.php # en/8/index.php # # Translators: # Filip Komar , 2021 # Cheng-Chia Tseng , 2021 # You-Cheng Hsieh , 2021 # zwpwjwtz , 2022 # Dmitry , 2022 # Yuri Chornoivan , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan , 2022\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/8/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 位元" #: "/web/en/8/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 位元" #: "/web/en/8/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "即將到來" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" msgstr "下载 %s %s %s" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: "/web/en/8/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。" #: "/web/en/8/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "" "mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, " "rsync, bittorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +93" msgid "Download %s %s %s" msgstr "下载 %s %s %s" #: "/web/en/8/download_index.php +102" msgid "" "It looks like you have JavaScript disabled. Please enable" " it to have better rendering. At the end of this page " "there will be download link for you, but what is written between is " "important." msgstr "" "看起來您停用了 JavaScript。 請將它啟用以得到較好的效果。在網頁的 下方會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。" #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "但請記得它即將 不再維護。" #: "/web/en/8/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "但請記得它已經 不再維護。" #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 CD 或 DVD 碟片。" #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "所有的 ISO 都可以從 USB 隨身碟啟動。" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/8/download_index.php +114" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO 植入一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:" #: "/web/en/8/download_index.php +116" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。" #: "/web/en/8/download_index.php +117" msgid "UNetbootin is not supported." msgstr "不支援 unetbootin。" #: "/web/en/8/download_index.php +119" msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." msgstr "Windows 請查看我們的 wiki 上有提供方法。" #: "/web/en/8/download_index.php +119" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" #: "/web/en/8/download_index.php +122" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" "將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "" "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "如果您有 UEFI, 在 wiki 上可以找到更多說明。" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "ISO 映像文件已更新以支持新硬件。" #: "/web/en/8/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "他们被称为 Mageia %s 释放以将它们与原始 Mageia 区分开来 %s 释放。" #: "/web/en/8/download_index.php +131" msgid "" "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "如果原始 Mageia 使用这些 %s iso 映像无法在您的硬件上启动,或者如果您希望在实时模式下运行时获得更多最新软件。" #: "/web/en/8/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." msgstr "请参考文档以选择合适的安装媒体。" #: "/web/en/8/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "如果您有 Mageia,则无需重新安装 %s 安装并且已经安装了最新的更新。" #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "傳統安裝方式" #: "/web/en/8/download_index.php +144" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的文件來了解安裝程式。" #: "/web/en/8/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "已支援167個語言:" #: "/web/en/8/download_index.php +148" msgid "and so much more!" msgstr "還有更多!" #: "/web/en/8/download_index.php +149" msgid "See the comprehensive list" msgstr "查看完整清單" #: "/web/en/8/download_index.php +152" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "這些 ISO 包含自由軟體和某些專利驅動程式。" #: "/web/en/8/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。" #: "/web/en/8/download_index.php +154" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體包。" #: "/web/en/8/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。" #: "/web/en/8/download_index.php +165" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/8/download_index.php +167" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" "Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce " "等图形化用户界面。" #: "/web/en/8/download_index.php +168" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。" #: "/web/en/8/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。" #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!" #: "/web/en/8/download_index.php +172" msgid "" "Use a classical installation and see upgrade " "guide." msgstr "使用傳統安裝方法並參考 升級指南。" #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。" #: "/web/en/8/download_index.php +180" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "網路安裝CD" #: "/web/en/8/download_index.php +181" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "快速下載並透過 有線 網路或本機磁碟開機到安裝模式。" #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." msgstr "請查看 wiki 上有更詳細的說明。" #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/8/download_index.php +184" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "ISO 的大小約是 50MB。" #: "/web/en/8/download_index.php +189" msgid "Classic Installation" msgstr "傳統安裝" #: "/web/en/8/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" msgstr "(初始版本 7)" #: "/web/en/8/download_index.php +192" msgid "Live Media" msgstr "Live 媒體" #: "/web/en/8/download_index.php +195" msgid "Network Installation" msgstr "網路安裝" #: "/web/en/8/download_index.php +200" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "LiveDVD 尚不可用。" #: "/web/en/8/download_index.php +201" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。" #: "/web/en/8/download_index.php +209" msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" msgstr "%s 桌面" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: "/web/en/8/download_index.php +216" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: "/web/en/8/download_index.php +220" msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: "/web/en/8/download_index.php +238" msgid "Network installer" msgstr "網路安裝" #: "/web/en/8/download_index.php +241" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "網路安裝,自由軟體 CD" #: "/web/en/8/download_index.php +242" msgid "Contain only free software" msgstr "只包含自由軟體" #: "/web/en/8/download_index.php +245" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD" #: "/web/en/8/download_index.php +246" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。" #: "/web/en/8/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" msgstr "自由軟體 CD" #: "/web/en/8/download_index.php +253" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "非自由韌體 CD" #: "/web/en/8/download_index.php +259" msgid "Supported Architecture" msgstr "支援的架構" #: "/web/en/8/download_index.php +262" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。" #: "/web/en/8/download_index.php +266" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。" #: "/web/en/8/download_index.php +280" msgid "Download Method" msgstr "下載方式" #: "/web/en/8/download_index.php +282" msgid "Direct Link" msgstr "直接連結" #: "/web/en/8/download_index.php +283" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "您將會被導向到 HTTP 或 FTP 鏡像站。" #: "/web/en/8/download_index.php +289" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "我們建議您使用 BitTorrent 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。" #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。" #: "/web/en/8/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" msgstr "其他下载链接" #: "/web/en/8/download_index.php +311" msgid "Release notes" msgstr "發行紀錄" #: "/web/en/8/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "更多關於已知的問題或安裝與使用上的限制" #: "/web/en/8/download_index.php +313" msgid "Which to choose" msgstr "選擇哪個" #: "/web/en/8/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/8/download_index.php +314" msgid "Get ISO on USB flash drive" msgstr "將 ISO 裝到 USB 隨身碟上" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "新手嗎? 這裡有 wiki 可以參考。" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/8/download_index.php +316" msgid "Help us on %s" msgstr "幫助我們完成 %S" #: "/web/en/8/download_index.php +321" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "想要找穩定的版本?" #: "/web/en/8/download_index.php +323" msgid "It is here." msgstr "它在這裡。" #: "/web/en/8/download_index.php +325" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "想要從 %s 升級?" #: "/web/en/8/download_index.php +327" msgid "do not use LiveDVDs;" msgstr "请不要使用 LiveDVD;" #: "/web/en/8/download_index.php +328" msgid "see the upgrade guide" msgstr "參考升級指南" #: "/web/en/8/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" #: "/web/en/8/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" #: "/web/en/8/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" #: "/web/en/8/nav.php +13" msgid "Download" msgstr "下載" #: "/web/en/8/nav.php +15" msgid "Errata" msgstr "勘誤表" #: "/web/en/8/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" msgstr "問題回報" #: "/web/en/8/index.php +14" msgid "Mageia %s" msgstr "Mageia%s" #: "/web/en/8/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia%s 是来自 Mageia 项目的新的、可靠的、稳定的 Linux 发行版。" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "歡迎使用 Mageia" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Try without installing." msgstr "不安装试试。" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" msgstr "这里是 %s 桌面" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" msgstr "日常使用" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Access all your files" msgstr "访问您的所有文件" #: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Watch all your media" msgstr "查看您的所有媒体" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" msgstr "安裝" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Doc" msgstr "文件" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" msgstr "台式机的选择" #: "/web/en/8/index.php +73" msgid "" "You can install all apps available " "even in live mode" msgstr "你可以安装一切 可用的应用程序 即使在直播模式 " #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" msgstr "工具" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia 控制中心" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Install applications" msgstr "安装应用程序" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" msgstr "配置您的硬件" #: "/web/en/8/index.php +80" msgid "previous" msgstr "以前的" #: "/web/en/8/index.php +84" msgid "next" msgstr "下一个" #: "/web/en/8/index.php +94" msgid "About Mageia %s" msgstr "关于 Mageia %s" #: "/web/en/8/index.php +97" msgid "" "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" "Mageia %s 是您计算机的 GNU/Linux 发行版,由 Mageia 社区. " "它可以通过多种方式安装,Live 或 古典 ISO 是最流行的方法。" #: "/web/en/8/index.php +99" msgid "Download it right away!" msgstr "立刻下載!" #: "/web/en/8/index.php +101" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" "Live ISO 让您无需安装即可试用 Mageia。 用 这些说明 将 Live ISO 放在 CD、DVD 或" " USB 设备上。 然后你可以运行 Mageia %s 直接从那里开始,并使用图形用户界面之一例如 GNOME 或 Plasma 尝试 Mageia。" #: "/web/en/8/index.php +103" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的文件來了解安裝程式。" #: "/web/en/8/index.php +104" msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "Mageia %s 包括几个桌面管理器,包括 Plasma、GNOME、Xfce、Mate、LXQt 和 Cinnamon。" #: "/web/en/8/index.php +105" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "" "官方的軟體庫中有許多應用程式。您可以看看 Mageia 應用程式資料庫來取得 Mageia 完整的軟體包清單。" #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" msgstr "新發現?" #: "/web/en/8/index.php +107" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "" "Mageia 有很多新的优点 %s, 太多内容无法包含在此处 - 请参阅 发行说明" " 进行广泛的概述。" #: "/web/en/8/index.php +115" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia 的內涵" #: "/web/en/8/index.php +117" msgid "" "Mageia %s is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia %s 得到 Mageia.org 的支持, 是一个由一群公认和当选的成员管理的非营利组织。" #: "/web/en/8/index.php +119" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" "我們的成果仰賴於更廣大的 Linux 和自由軟體社群。我們致力於融合社群的工作成果,加上 Mageia " "的特點,帶給您最好、最穩定、最可靠且最愉快的體驗。" #: "/web/en/8/index.php +121" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." msgstr "我們歡迎新的貢獻者參與各種組成 Mageia 社群的不同團隊,歡迎您加入我們。 "