# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/tr/about/values.tr.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Mageia Değerler" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Mageia projesi değerleri" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, değerler" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +18" msgid "Values" msgstr "Değerler" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +23" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia Toplumsal Bir Yazılımdır" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +26" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "" "Bizler, bir topluluk olarak Kullanıcılarımıza Değer Vereceğiz. Kullanıcı " "tabanımızla her zaman temas halinde olacağız; çünkü onlar en az dağıtımı " "geliştirenler ve örgütleyenler kadar topluluğumuzun birer parçasıdırlar." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "" "Bizler, en değerli varlıklarımızın insanlar ve Topluluk olduğunun " "bilincindeyiz." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "" "Biz, topluluğun tüm katkılarına değer verecek ve her zaman bir topluluk " "dağıtımı olacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "" "Biz herkesi kapsayan ve topluluktaki herkesin sesini duyurabileceği bir " "dağıtım olacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "" "Bizler dostluklara çok değer veriyoruz ve insanlar arasındaki iletişimi " "teşvik edeceğiz." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "" "Bizler dürüstlüğe, topluluğa, güvene ve en yüksek ahlaki değerlere sadık " "kalacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Bizler, her şeyin ötesinde kendimizi seveceğiz :-) ." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "" "Bizler, hem kendimizin hem de Açık Kaynak topluluğunun faydası için " "çalışacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "" "Bizler, birbirimize yardım edecek ve birbirimizi destekleyeceğiz. Bir şeyler" " doğru değilse, daha iyi bir çözüm için gerekli adımları atacak ve bu çözümü" " uygulayacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +37" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia Güçlü Teknolojidir" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +39" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "" "Bizler, Özgür Yazılım ve bir işletim sistemi olarak, önder bilgisayar " "teknolojisi seçeneği olmak için sürekli yenilikler geliştireceğiz." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "" "Bizler, Açık Kaynağın en güncel akımlarını takip etmekle birlikte, " "yayınlarımızda yenilik ve güvenirlik arasında akıllıca bir denge kuracağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "" "Bizler, sürekli ortak geliştirme için bir yol bularak Topluluk ile birlikte " "çalışacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "" "Bizler, bilgisayarlarında en iyi olabilmeleri için kullanıcılarımızı " "cesaretlendireceğiz." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "" "Bizler, kullanım kolaylığı için çalışacak; fakat aynı zamanda tecrübesiz " "kullanıcıların ve uzman kullanıcıların hoşuna gidecek yenilikler bütünü " "sunacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +46" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia Bilgidir" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +48" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "" "Yazılım; günlük hayatımızın, dünyamızdaki hemen her etkileşimimizin bir " "parçası ve bilgisayar Kodu onun kalbidir. Bizler onu ve günlük " "hayatlarımızda nasıl işlediğini anlamak için çalışacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "" "Bizler, gelişmiş teknolojiler hakkında aydınlatıcı bilgiler vererek " "kullanıcı tabanımızı daha da güçlendireceğiz." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "" "Bizler, insan olduğumuzun ve başarısızlıklar ile talihsizliklerin " "yaşanabileceğinin bilincindeyiz. Bu olguyu yazılımlarımızda ve " "hayatlarımızda göz önünde tutarak evrimleşeceğiz." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "" "Bizler, günlük hayatta kullanılan yazılımları anlamak kadar güzel bir şey " "olmadığına inanıyoruz. Bu nedenle, insanları Özgür Yazılım, topluluğumuz ve " "dağıtımımız hakkında bilgilendirecek ve eğiteceğiz." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +54" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia Kalitedir" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +56" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "" "Mageia, iyi kalite/kararlılık gereksinimleri üzerine yapılandırılacaktır." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia, açık kaynak standartları ile uyumlu olacaktır." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "" "Mageia, kullanıcıların verilerini korumak için yüksek güvenlik ve gizlilik " "standartlarını/teknolojilerini kullanacaktır." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +61" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia, Açık İletişimdir" #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +63" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "" "Bizler, topluluk sayesinde dağıtımın geleceğini güven altına alacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "" "Bizler, kod katkısı yaparak diğer açık kaynak dağıtımlar, çekirdek ve temel " "uygulama geliştiricileri ile işbirliği yapacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Bizler, diğer açık kaynaklı projeler ile ortak çalışacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "" "Bizler, topluluğumuzun bir parçası olmak isteyen her Ticari Şirkete olumulu " "yaklaşacağız." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "" "Mageia, her daim Açık Kaynaklı Yazılımlar temel alınarak " "yapılandırılacaktır. Ancak, kullanıcılarımızın gereksinimleri ve " "beklentileri doğrultusunda kapalı kaynaklı katkılara da açık olacaktır." #: ./langs/tr/about/values.tr.lang #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "" "Mageia, çoğulcu topluluk yapımızı gösterecek biçimde her zaman kapsayıcı, " "uluslararası ve örgütlü bir yapı olacaktır."