# gettext catalog for 3 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 3 # # include translation strings from: # en/3/download_index.php # en/3/for-pc/index.php # en/3/for-server/index.php # en/3/index.php # en/3/nav.php # # Translators: # Kristoffer Grundströ , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-02 08:21+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundströ \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/3/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 3" msgstr "Ladda ner Mageia 3" #: "/web/en/3/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Ladda ner Mageia 3-DVD, CD, Live-CD och nätverksbaserade installationsavbilder." #: "/web/en/3/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 3, linux, fri, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +25" msgid "Download Mageia 3" msgstr "Ladda ner Mageia 3" #: "/web/en/3/download_index.php +32" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiska installationssmaker" #: "/web/en/3/download_index.php +36" msgid "Format" msgstr "Formatera" #: "/web/en/3/download_index.php +37" msgid "size" msgstr "storlek" #: "/web/en/3/download_index.php +38" msgid "link" msgstr "länk" #: "/web/en/3/download_index.php +46" msgid "32bit" msgstr "32-bitars" #: "/web/en/3/download_index.php +52" msgid "64bit" msgstr "64-bitars" #: "/web/en/3/download_index.php +58" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/3/download_index.php +64" msgid "Notes:" msgstr "Noteringar:" #: "/web/en/3/download_index.php +66" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" #: "/web/en/3/download_index.php +69" msgid "and so much more!" msgstr "och mycket mer än så!" #: "/web/en/3/download_index.php +70" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den utförliga listan" #: "/web/en/3/download_index.php +72" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Dessa DVD:er och CD-isofiler innehåller Fri mjukvara och några proprietära drivrutiner." #: "/web/en/3/download_index.php +73" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilkken mjukvara som du vill installera." #: "/web/en/3/download_index.php +75" msgid "The CD contains only a minimal list of packages." msgstr "CD-skivan innehåller enbart en minimal lista av paket." #: "/web/en/3/download_index.php +80" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Live CD-skivor och Live-DVD-skivor" #: "/web/en/3/download_index.php +81" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Använd Live CD-skivor och Live DVD-skivor ENBART för fräscha nya installationer." #: "/web/en/3/download_index.php +82" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" msgstr "Använd INTE dessa Live CD-skivor eller Live DVD-skivor för att uppgradera till Mageia 2!" #: "/web/en/3/download_index.php +83" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Använd ovan nämnda DVD eller CD och se uppgraderingsguiden." #: "/web/en/3/download_index.php +87" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: "/web/en/3/download_index.php +90" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +95" msgid "LiveDVD KDE" msgstr "Live-DVD med KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +96" msgid "All languages" msgstr "Alla språk" #: "/web/en/3/download_index.php +104" msgid "LiveDVD GNOME" msgstr "Live-DVD med GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +112" msgid "LiveCD KDE" msgstr "Live-CD med KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +113" msgid "English only" msgstr "Endast Engelska" #: "/web/en/3/download_index.php +119" msgid "LiveCD GNOME" msgstr "Live-CD med GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +132" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" #: "/web/en/3/download_index.php +133" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från trådbundet nätverk eller en lokal disk." #: "/web/en/3/download_index.php +145" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket" #: "/web/en/3/download_index.php +151" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" #: "/web/en/3/download_index.php +152" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv." #: "/web/en/3/download_index.php +166" msgid "May 19th 2013" msgstr "19:eMaj 2013" #: "/web/en/3/download_index.php +168" msgid "Release notes" msgstr "Noteringar för utgåva" #: "/web/en/3/download_index.php +169" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/3/download_index.php +170" msgid "Which to choose" msgstr "Vilken ska väljas" #: "/web/en/3/download_index.php +171" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Hämta ISO till ett USB-minne" #: "/web/en/3/download_index.php +172" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nykomling? Här är en wiki-sida för dig." #: "/web/en/3/download_index.php +176" msgid "Upgrading
from Mageia 2?" msgstr "Uppgraderar du
från Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +178" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "använd inteLive CD-skivor;" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "see the upgrade guide" msgstr "läs uppgraderingsguiden" #: "/web/en/3/download_index.php +184" msgid "Looking for Mageia 2?" msgstr "Söker du efter Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +186" msgid "It is here now." msgstr "Det är här nu." #: "/web/en/3/download_index.php +187" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har nått EOL." #: "/web/en/3/download_index.php +192" msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Söker du efter Mageia 1?" #: "/web/en/3/download_index.php +195" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har nått EOL." #: "/web/en/3/download_index.php +201" msgid "Need more challenge?" msgstr "Behöver du mer utmaning?" #: "/web/en/3/download_index.php +202" msgid "You can help us on Mageia 4." msgstr "Du kan hjälpaoss med Mageia 4." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your PC" msgstr "Mageia 3, för din PC" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" msgstr "för din PC" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" msgstr "Riklig" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." msgstr "Det finns mer än 21 700  paket i våra paketförråd. Och det är enbart för 64-bitarsgrenen." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Här är ett tvärsnitt, först av de fungerande grafiska miljöerna, och sedan av de centrala program som du kan tänkas använda på skrivbordet:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" msgstr "Miljöer" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 3 har alla de större skrivbordsmiljöerna:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "Och sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" msgstr "Applikationer →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Det finns många, många att välja från – inklusive alla som är mest populära." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" msgid "Web" msgstr "Webb" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" msgid "" "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " "26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Välj din webbläsare från Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 eller Opera 12.15 &ndash eller en av de många andra så som Lynx eller Konqueror; välj sedan en e-postklient från KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 eller kanske Claws-Mail eller Mutt." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" msgstr "Snabbmeddelanden" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden; använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt; prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för RÖIP." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" msgid "Office" msgstr "Kontor" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" msgid "Image" msgstr "Avbild" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för ritning av vektorer; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" msgid "" "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " "others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " "Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " "in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" msgid "Video" msgstr "Film" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" msgid "" "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " "Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " "for watching or recording TV programmes." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" msgstr "Dessutom" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet; VirtualBox eller WINE för virtualisering; och ett stort urval av utvecklingsmiljöer så som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release notes." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" msgstr "Mageia 3 för din server" #: "/web/en/3/for-server/index.php +22" msgid "for your server" msgstr "för din server" #: "/web/en/3/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." msgstr "Mageia 3 har alla de huvudsakliga tjänsterna och server-paketen som du behöver för att köra din server." #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" msgid "Administration" msgstr "Administrering" #: "/web/en/3/for-server/index.php +31" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " "in our own infrastructure." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: "/web/en/3/for-server/index.php +36" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " "MySQL; BDB." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" msgid "Servers" msgstr "Servrar" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" msgid "" "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" msgid "" "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " "and Dovecot 2.1.15." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release " "notes." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +12" msgid "Mageia 3" msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +14" msgid "" "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +29" msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" msgstr "Vad är nytt?" #: "/web/en/3/index.php +32" msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +34" msgid "Download it right away!" msgstr "Ladda ner den direkt!" #: "/web/en/3/index.php +36" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia i sammanhang" #: "/web/en/3/index.php +37" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." msgstr "Sedan lanseringen av Mageia 1, har vårt erbjudande varit konsekvent i topp 10 i DistroWatch's populäraste distributioner ." #: "/web/en/3/index.php +40" msgid "" "Mageia 3 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +41" msgid "" "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +43" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +44" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "" #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" msgstr "" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: "/web/en/3/nav.php +6" msgid "For PC" msgstr "För PC" #: "/web/en/3/nav.php +7" msgid "For server" msgstr "För server"