# gettext catalog for downloads/get web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get # # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php # # Translators: # Ardit Dani , 2014-2016,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-17 22:34:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 11:48+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +143" msgid "This %s download mirror is located in %s (%s)." msgstr "Kjo %s dritare shkarkimi ndodhet në %s (%s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +149" msgid "" "If it does not work well for you, check out these other mirrors." msgstr "Nëse nuk funksionon mirë për ju, shikoni këto lidhje të tjera." #: "/web/en/downloads/get/index.php +164" msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." msgstr "Adresa IP juaj është %s dhe ju duket se jeni në %s, %s." #: "/web/en/downloads/get/index.php +215" msgid "Mageia Downloads" msgstr "Mageia Shkarkime" #: "/web/en/downloads/get/index.php +227" msgid "Download %s" msgstr "Shkarkime %s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +236" msgid "Warning !" msgstr "Kujdes !" #: "/web/en/downloads/get/index.php +237" msgid "This file is obsolete, please download the latest version." msgstr "Ky skedar është i vjetruar, ju lutem shkarkoni versionin e fundit." #: "/web/en/downloads/get/index.php +241" msgid "Your download of %s should start within a few seconds" msgstr "Shkarkimi juaj i %s duhet të fillojë brenda disa sekondave" #: "/web/en/downloads/get/index.php +242" msgid "(download size is about %s)." msgstr "(madhësia e shkarkimit është rreth %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +243" msgid "" "If the download does not start, click here." msgstr "Nëse shkarkimi nuk fillon, kliko këtu." #: "/web/en/downloads/get/index.php +268" msgid "" "As soon as your download is complete, you should check that the checksums " "match:" msgstr "Sapo shkarkimi juaj është ka mbaruar, ju duhet të kontrolloni se nënshkrimet përputhen:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +273" msgid "" "If checksums do not match, DO NOT use this ISO. Double-" "check and try to download again." msgstr "Nëse verifikimi nuk përputhet, MOS PËRDORNI këtë ISO. Kontrollo dy herë dhe përpiqu ta shkarkoni përsëri." #: "/web/en/downloads/get/index.php +274" msgid "and" msgstr "dhe" #: "/web/en/downloads/get/index.php +274" msgid "," msgstr "," #: "/web/en/downloads/get/index.php +276" msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "Verifikimet janë në dispozicion për shkarkim si skedarë:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +280" msgid "You can also verify the signature of an ISO." msgstr "Ju gjithashtu mund të verifikoni nënshkrimin e një ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +281" msgid "They are also available for download as files:" msgstr "Ato janë gjithashtu në dispozicion për shkarkim si skedarë:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "" "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a MIT PGP Public Key Server:" msgstr "Së pari ju duhet të importoni çelësin \"Lëshim Mageia\" nga a MIT PGP Public Key Server:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +287" msgid "In response there should be one of the following lines:" msgstr "Në përgjigje duhet të ketë një nga vijat e mëposhtme:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +291" msgid "or if you already imported the key before:" msgstr "ose nëse keni importuar tashmë çelësin para:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +295" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." msgstr "Pastaj ju duhet të verifikoni nënshkrimin për ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +299" msgid "In response there should be lines like:" msgstr "Në përgjigje duhet të ketë linja si:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +306" msgid "The warning about uncertified signature is expected." msgstr "Paralajmërimi rreth firmës së pavërtetuar pritet." #: "/web/en/downloads/get/index.php +314" msgid "Country" msgstr "Shteti" #: "/web/en/downloads/get/index.php +315" msgid "City" msgstr "Qyteti" #: "/web/en/downloads/get/index.php +316" msgid "Download mirrors" msgstr "Pasqyra shkarkime" #: "/web/en/downloads/get/index.php +327" msgid "" "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " "the people and organizations that mirror our software and" " that donate money, hardware, hosting and more." msgstr "Krijimi dhe shpërndarja e Mageia në mbarë botën është bërë e mundur nga të gjithë njerëzit dhe organizatat që pasqyrojnë programet tona dhe që dhurojnë para, pjesë kompjuterike, strehim dhe më shumë." #: "/web/en/downloads/get/index.php +328" msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" msgstr "Dëshironi të ndihmoni? %sBashkohu me Ne!%s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +333" msgid "Sorry!" msgstr "Falje!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +334" msgid "" "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" " again from the main downloads page." msgstr "shkarkimi juaj nuk mund të përfundojë, pasi ne nuk mund të gjejmë këtë skedarë. Ju lutem provoni përsëri nga shkarkime kryesore të faqes." #: "/web/en/downloads/get/index.php +336" msgid "" "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " "please tell us:" msgstr "Nëse ju ende hasni këtë gabim dhe mendoni SE NUK DUHET TË NDODHË – ju lutem na tregoni:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +338" msgid "" "directly on #mageia-" "atelier on Freenode IRC," msgstr "direck në #mageia-atelier në Freenode IRC," #: "/web/en/downloads/get/index.php +339" msgid "or via our Twitter account," msgstr "ose nga llogaria jonë në Twitter," #: "/web/en/downloads/get/index.php +340" msgid "" "or with a notice on" " the Atelier team mailing-list," msgstr "ose me një njoftim në listën postare të ekipit Atelier," #: "/web/en/downloads/get/index.php +341" msgid "" "or a bug" " report." msgstr "ose një raport problemi." #: "/web/en/downloads/get/index.php +344" msgid "" "Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Ju lutemi të kopjoni dhe na raportoni adresën e mësipërme që ju ktheu në këtë faqe." #: "/web/en/downloads/get/index.php +344" msgid "Thanks!" msgstr "Faleminderit!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +345" msgid "back to that awesome Mageia home page" msgstr "përsëri në atë faqen e jashtezakonshme Mageia" #: "/web/en/downloads/get/index.php +350" msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "Duke klikuar këtë buton, ju pranoni përdorimin e cookies HTTP." #: "/web/en/downloads/get/index.php +350" msgid "" "They enable you to share content from this page via social network sharing " "buttons." msgstr "Ato ju mundësojnë të shkëmbeni përmbajtje nga kjo faqe nëpërmjet butonave të ndarjes së rrjeteve sociale." #: "/web/en/downloads/get/index.php +350" msgid "Share" msgstr "Shpërndarje"