# gettext catalog for 4 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 # # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php # # Translators: # Filip Komar , 2012-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 19:47:00+0200\n" "Last-Translator: filip.komar \n" "Language-Team: Slovenian , Translation list \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" msgstr "32bitna arh." #: "/web/en/4/download_index.php +24" msgid "64bit" msgstr "64bitna arh." #: "/web/en/4/download_index.php +27" msgid "dualarch" msgstr "dvojna arhitektura" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" msgstr "prihaja" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" msgstr "Prenos:" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 4." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "A ne pozabite, da je že dosegla konec podpore." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT use Unetbootin. Have a look here for the alternative." msgstr "Za »peko« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB si oglejte navodila v angleščini. NE UPORABLJAJTE programa Unetbootin." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 je vzdrževalna izdaja Mageje 4 s posodobljenimi paketi. Vključuje tudi popravek za syslinux, ki je na nekaterih računalnikih preprečil namestitev s CD-ja oziroma DVD-ja." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Mediji za klasično namestitev" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: "/web/en/4/download_index.php +76" msgid "size" msgstr "velikost" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "link" msgstr "povezava" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +84" msgid "Desktop" msgstr "Namizno okolje" #: "/web/en/4/download_index.php +109" msgid "Notes:" msgstr "Opombe:" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:" #: "/web/en/4/download_index.php +115" msgid "and so much more!" msgstr "in še veliko več!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Poglej celoten seznam" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov." #: "/web/en/4/download_index.php +126" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD in LiveDVD" #: "/web/en/4/download_index.php +127" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte vodič za nadgradnjo (v angleščini)." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" msgstr "vsi podprti jeziki" #: "/web/en/4/download_index.php +169" msgid "English only" msgstr "samo angleščina" #: "/web/en/4/download_index.php +193" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja" #: "/web/en/4/download_index.php +194" msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek žičnega omrežja ali krajevnega diska." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..." #: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "February 1st 2014" msgstr "1.februar 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "Release notes" msgstr "opombe ob izdaji (v angleščini)" #: "/web/en/4/download_index.php +232" msgid "Errata" msgstr "znane napake (v angleščini)" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Which to choose" msgstr "kateri medij izbrati (v angleščini)" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB (v angleščini)" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Novinka ali novinec? Tukaj je stran wiki prav za to. (v angleščini)" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" msgstr "Nadgrajujete
Magejo 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "ne uporabljajte LiveCD-ja;" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" msgstr "oglejte si vodič za nadgradnjo (v angleščini)" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Iščete Magejo 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "It is here now." msgstr "Sedaj je tukaj." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" msgstr "Potrebujete izziv?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can help us on Mageia 5." msgstr "Lahko nam pomagate pri Mageji 5." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" msgstr "Opombe ob izdaji" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" msgstr "Znane napake" #: "/web/en/4/index.php +12" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" msgstr "O Mageji 4" #: "/web/en/4/index.php +34" msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala skupnost Mageia. Nameščena je lahko na različne načine. Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" msgstr "Prenesite si jo kar takoj!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Uporabite ta navodila za pripravo odtisa medija Live na CD, DVD ali ključek USB. Od tam lahko Magejo 4 poženete neposredno. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno dokumentacijo za to namestitev." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim KDE, Gnome, XFCE, Mate in Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "V uradnih virih paketov je mnogo programov. V podatkovni zbirki programov Mageje si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" msgstr "Kaj je novega?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé." msgstr "Veliko je novih bonbončkov v Mageji 4. Čisto preveč, da bi jih naštevali tule. Raje si oglejte opombe ob izdaji (v angleščini) za več informacij." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "V pomoč uporabnikom pri nastavitvi in uporabi Mageje ter kot informacijo o skupnosti in samem projektu, smo dodali nov program MageiaWelcome. Zažene se ob prvem zagonu seje v vseh grafičnih okoljih." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the custom desktop choice." msgstr "Dodali smo dva nova namizna okolja: Mate in Cinnamon. Oba sta na voljo na klasičnem namestitvenem mediju. Za večjo prijaznost uporabniku smo zato na novo napisali izbiro namiznega okolja po meri." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "Na programski opremi Mageje smo opravili veliko dela. Zaradi uporabe sodobnejših gradnikov je bilo veliko paketov nadgrajenih s knjižnic Gtk2 na novejše Gtk3. Prav tako smo namesto programa usermode za preverjanje uporabniških pravic prešli na program polkit." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "Prej je program TexLive potreboval okoli 1 GB prostora za namestitev. Sedaj je ločen na 3 pakete, kar zmanjša prostorske zahteve, saj v večini primerov niso potrebni vsi trije." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Nadzorni center Mageia" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia v kontekstu" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia 4 je naša četrta izdaja in je tako distribucija skupnosti kot tudi Linux distribucija." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Magejo 4 podpira neprofitna organizacija Mageia.org, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 4 je skupni dosežek več kot 100 ljudi iz celega sveta." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia." #~ msgid "Mageia 4 EOL: September 19th, 2015." #~ msgstr "Zaključek podpore za Magejo 4: 19. septembra 2015"