# gettext catalog for contribute web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Prispieť do Mageie"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Tu sa môžete dozvedieť, ako prispieť ku projektu Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, prispenie, návod, operačný systém"
#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-"
"based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects."
msgstr "Mnoho ľudí z celého sveta sa zhromaždili, aby spoločne vytvárali Mageiu – operačný systém založený na Linuxe a živú komunitu pre tvorbu slobodných softvérových projektov."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Prispieť môže každý, toto je otvorený softvér! Ak ste zvedaví a ochotní sa pridať, sú tu veci, ktoré môžete urobiť v závislosti na vašom čase a šikovnosti; vždy nájdete niekoho, kto vás privíta a pomôže vám alebo vás podučí, ak to budete potrebovať, takže váš príspevok k projektu môže byť taký dobrý, ako je to len možné!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Teraz sa pozrite na možnosti vašej spolupráce!"
#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid ""
"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to "
"Mageia? See what you can do:"
msgstr "Koľko máte voľného času a koľko z neho môžete dať Mageii? Pozrite sa, čo môžete robiť:"
#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
msgstr "Pár minút"
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the forums support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Zastavte sa na fórach v oddelení podpory a pozrite sa, či by ste dokázali zodpovedať nejakú otázku."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Hovorte o projekte s ľuďmi okolo seba, píšte o ňom na vašich osobných stránkach, informujte o ňom na vašom Twitteri, na vašom pracovisku."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report."
msgstr "Ak narazíte na chybu, ktorú môžete konzistentne reprodukovať, odošlite hlásenie o chybe."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a donation!"
msgstr "Venujte dar!"
#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "A few hours"
msgstr "Pár hodín"
#: "/web/en/contribute/index.php +48"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Pozastavte sa pri udalosti týkajúcej sa Mageie, akou je napríklad testovací deň na hľadanie, reprodukciu chýb a ich opravu."
#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Prihláste sa do niektorého z tímových poštových zoznamov a sledujte, čo sa tam v diskusii deje a pokúste sa prísť na to, ako by ste pri tom mohli byť užitoční."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
msgstr "Pár týždňov a viac"
#: "/web/en/contribute/index.php +55"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Naučte sa viac o slobodnom softvéri, všeobecne o spolupráci na otvorenom softvéri a obzvlášť o Mageii."
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Ak ste študentami, zvážte rozhovor so svojím učiteľom o vašej účasti v projekte ako súčasti vášho štúdia; je mnoho vecí, ktoré môžete robiť a pritom ani nemusíte študovať informatiku."
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
msgstr "Úlohy"
#: "/web/en/contribute/index.php +67"
msgid "Helping users & advocating the project"
msgstr "Pomáhanie používateľom a vysvetľovanie projektu"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"IRC channels, forums, mailing-lists, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
msgstr "Chcete privítať a pomôcť novým používateľom alebo sa podeliť s tipmi so skúsenejšími používateľmi? Na IRC kanáloch, fórach, mailingových listoch, a pri miestnych udalostiach? Jednoducho sa s nami spojte pomocou niektorého z týchto kanálov a zúčastnite sa na našej práci!"
#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Písanie, prepisovanie a dokumentácia"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
"and teaching others? You know how to mix form & content to push the "
"right message? Get in touch with our Documentation "
"team!"
msgstr "Máte chuť na praktické, jasné, zrozumiteľné, korektné a pekné písanie? Radi prijímate výzvu na jasné vysvetľovanie zložitých myšlienok alebo systémov a učenie druhých? Viete ako zmiešať formu a obsah pre poskytnutie správnej správy? Tak sa spojte s naším dokumentačným tímom!"
#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
msgstr "Prekladanie"
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!"
msgstr "Mageia je lokalizovaná do viac než 180 jazykov! Vyjasňovanie, dokončovanie, vylepšovanie prekladov softvéru, príručiek, návodov, webových stránok, propagačných materiálov, atď. sa uskutočňuje vďaka úsiliu premnohých prispievateľov. Pridajte sa k nim!"
#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
msgstr "Triedenie chýb"
#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
"reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and "
"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
"and the Mageia Bugzilla used by "
"developers."
msgstr "Chyby sa stávajú! A niektoré z nich bývajú nahlásené. Čiže logicky je potrebné rozdeľovať ich do skupín, aby sa tvorcom balíčkov/vývojárom uľahčilo ich opravovanie: overovanie (je chyba reprodukovateľná?), zber nevyhnutných informácií o chybe od ohlasovateľa, správne priradenie hlásenia o chybe. Zväčšite Triage tím a buďte spojovníkom medzi užívateľmi, ktorí hlásia chyby vo fórách alebo v poštových zoznamoch, a Bugzillou pre Mageiu používanou vývojármi."
#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing & QA"
msgstr "Testovanie a Zaisťovanie Kvality"
#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nemôžeme vydať softvér, u ktorého si nie sme istí, že pracuje dobre! Testovači a ľudia z QA tímu zaisťujú, že naša práca (softvér, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) zodpovedá našim požiadavkám na kvalitu, predtým ako sa dostane k používateľom."
#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication & Evangelism"
msgstr "Obchod, komunikácia a šírenie"
#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the marcomm "
"team (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Lepšie porozumenie tomu, kto projekt používa a doň prispieva, zaisťuje, že hlas Mageie je jednotný a počuteľný. To je úloha pre obchodný tím (obchod a komunikácia), ako na globálnej, tak i lokálnej úrovni."
#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic & UI design"
msgstr "Grafika a vzhľad používateľského rozhrania"
#: "/web/en/contribute/index.php +92"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics join the artwork team!"
msgstr "Softvér nespočíva len v kóde a ani Mageia nie je len o technológii. Mageia musí vyzerať ľudsky, prakticky a pekne! Ak máte nadanie a skúsenosti pri navrhovaní grafiky a ergonómiepripojte sa k dizajnérskemu tímu!"
#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding & packaging"
msgstr "Vývoj a tvorba balíčkov"
#: "/web/en/contribute/index.php +96"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the Packagers "
"team!"
msgstr "Prispievajte s pomocou vašich technických zručností do jadra distribúcie! Pridávanie, opravy, plátanie chýb a technická údržba programov, ktoré majú byť začlenené do distribúcie, či už z nezávislých projektov alebo zo zvláštnych zdrojov. Pripojte sa k tímu balíčkarov!"
#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design & administration"
msgstr "Web, nástroje, systémový dizajn a administrácia"
#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
"takes from system "
"administrators to Web "
"designers/developers/integrators to manage this huge task."
msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojoch, ktoré umožňujú, aby mohol spolupracovať každý, kto má záujem. Tieto nástroje si žiadajú odborníkov, ktorí postavia, udržujú, vyvíjajú, poskytujú a spravujú servery, sieťové spojenia, bezpečnosť, programy, tok dát atď. Títo ľudia sa sústredia v tímoch systémových administrátorov a v tíme návrhárov internetových stránok a vývojárov."
#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrkadlenie zdrojov"
#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, "
"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
"bandwidth to share, please see"
" how you can provide an official Mageia mirror."
msgstr "Aby bol všetok softvér poskytovaný Mageiou dostupný, vyžaduje to niekoľko zrkadlových serverov na celom svete pre distribúciu ISO obrazov a balíčkov. Ak máte nejaké miesto na disku a voľnú šírku pásma, ktorú môžete zdieľať, pozrite sa prosím na to, ako môžete poskytnúť oficiálne zrkadlo Mageie."
#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
msgstr "Dary"
#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with"
" their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use "
"it."
msgstr "Peňažné dary nám pomáhajú vystrojiť zvláštne úlohy, zabezpečiť našu infraštruktúru, financovať udalosti, pokryť ďalšie výdavky a náklady na cesty. Už viac než 200 osôb vyjadrilo svoju dôveru v nás svojimi peniazmi, zariadením alebo inými zdrojmi, Máme verejný zoznam toho, čo sme dostali a na čo to používame."
#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
msgstr "Ťažba dát"
#: "/web/en/contribute/index.php +112"
msgid ""
"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know "
"about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to "
"spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "Je tu plno dát, ale väčšinu z nich nepoužívame, alebo o nich ani nevieme. Ak máte radi ťažbu dát a rozbor dát, spojte sa s nami a dajte nám vedieť, čo by sme mohli urobiť lepšie!"
#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Navrhovanie, experimentovanie a odhaľovanie neznámeho"
#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Myšlienky sú skvelé, uskutočniteľné prototypy sú ešte lepšie. Projekt Mageia nebol vytvorený len kvôli vzniku novej linuxovej distribúcie, ale i pre vybudovanie nových produktov a skúseností s ním a všetkým dátam s ním spojeným."