# gettext catalog for 4 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"
#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stiahnuť Mageia 4 na ISO obrazoch DVD, CD, LiveCD, či pre sieťovú inštaláciu."
#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, zdarma, stiahnutie, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already reached EOL."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol dosiahnutý koniec životnosti."
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT use Unetbootin. Have a look here for the alternative."
msgstr "Ak chcete dať ISO obraz na USB kľúčenku, NEPOUŽÍVAJTE prosím Unetbootin. Pozrite sa sem pre náhradu."
#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 je údržbárske vydanie Mageie 4 so súčasnými balíčkami z aktualizačných médií. Tiež obsahuje opravu pre chybu v syslinuxe, ktorá niektorým ľuďom bránila inštalovať z napáleného cd/dvd."
#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "veľkosť"
#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovné prostredie"
#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tieto obrazy CD a DVD obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarchové DVD obsahuje len minimálny zoznam balíčkov."
#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD a LiveDVD"
#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."
#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto LiveCDčka alebo LiveDVDčka pre aktualizáciu z Mageie 3!"
#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide."
msgstr "Použite horeuvedené DVD alebo CD a pozrite si sprievodcu aktualizáciou systému."
#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Všetky jazyky"
#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Len anglicky"
#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete pripojenej k internetu alebo z miestneho disku."
#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným firmvérom"
#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, atď."
#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1st 2014"
msgstr "1. februára 2014"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "Errata"
msgstr "Zoznam chýb"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Which to choose"
msgstr "Ktoré si vybrať"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "Get ISO on USB flash stick"
msgstr "Ako dostať ISO na USB kľúčenku"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you."
msgstr "Newcomer? Tu je wiki stránka pre vás."
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading
from Mageia 3?"
msgstr "Prechádzate
z Mageie 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "do not use LiveCDs;"
msgstr "nepoužívajte LiveCD;"
#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the upgrade guide"
msgstr "viď aktualizačnú príručku"
#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Hľadáte Mageiu 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is here now."
msgstr "Teraz je tu."
#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete ďalšiu výzvu?"
#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can help us on Mageia 5."
msgstr "Môžete nám pomôcť s Mageiou 5."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
msgstr "Zoznam chýb"
#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 je nová, solídna, stabilná Linuxová distribúcia projektu Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageii 4"
#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 je GNU/Linuxová distribúcia pre váš počítač, vydávaná komunitou Mageia. Môže byť inštalovaná viacerými cestami, pričom najpopulárnejšie spôsoby sú Živé alebo Klasické ISO obrazy."
#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Stiahnite si ju hneď!"
#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Živé ISO obrazy vám umožnia vyskúšať si Mageiu bez inštalácie. Použite tieto pokyny pre zapísanie Živého ISO obrazu na CD, DVD alebo USB zariadenie. Potom môžete spúšťať Mageiu 4 priamo stade a vyskúšať si ju s použitím niektorého z grafických rozhraní, akým je GNOME alebo KDE."
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer."
msgstr "Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie. Pozrite sa na kompletnú dokumentáciu pre tento inštalátor."
#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 obsahuje niekoľko prostredí plochy vrátane KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."
#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do databázy programov Mageie pre získanie úplného zoznamu balíčkov v Mageii."
#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Čo je nové?"
#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé."
msgstr "V Magei 4 je mnoho dobrých nových vecí, príliš mnoho, aby tu boli všetky obsiahnuté - pozrite si poznámky k vydaniu pre obšírny výpis."
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aby sme pomohli používateľom nakonfigurovať a používať Mageiu a poskytnúť trochu informácií o komunite a projekte, pridali nový dialóg Uvítanie v Mageii. Spúšťa sa automaticky pri prvom otvorení sedenia v ktoromkoľvek grafickom prostredí."
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the custom desktop choice."
msgstr "Pridali sme dve nové prostredia pracovnej plochy: Mate a Cinnamon, obe sú dostupné z klasického inštalačného DVD/ISO obrazu. Aby sme túto vec učinili priateľskejšou, prerobili sme používateľský výber pracovného prostredia."
#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Na softvéri v Mageii sa vykonalo mnoho práce. Mnohé balíčky boli prenesené z Gtk2 do Gtk3, pre použitie modernejších komponentov. Tiež sme preniesli všetky nástroje zo zastaraného používateľského režimu do polkritu používaného vždy, keď sú potrebné používateľské oprávnenia."
#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive si v minulosti vyžadoval približne 1GB dát pre inštaláciu - teraz je rozdelený do 3 balíčkov, čo zvyčajne znamená omnoho menšie zanechané stopy."
#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrolné centrum"
#: "/web/en/4/index.php +106"
msgid "previous"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +110"
msgid "next"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v súvislostiach"
#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia je súčasne Komunitou i Linuxovou Distribúciou, a Mageia 4 je naším štvrtým vydaním."
#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 je podporovaná neziskovou organizáciou Mageia.org, ktorá je riadená skupinou uznávaných a volených prispievateľov."
#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all around the world."
msgstr "Mageiu 4 vyrobilo vyše 100 ľudí z celého sveta."
#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
msgstr "Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa k nám pridali."