# gettext catalog for 2 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 2 # # include translation strings from: # en/2/download_index.php # en/2/for-pc/index.php # en/2/for-server/index.php # en/2/index.php # en/2/nav.php # # Translators: # Jajo Pajo, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:40+0000\n" "Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Stiahnuť Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Stiahnuť Mageia 2 na ISO obrazoch DVD, CD, LiveCD, či pre sieťovú inštaláciu." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 2, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Stiahnuť Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol dosiahnutý koniec životnosti." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" msgstr "Charakteristiky inštalácie slobodného softvéru" #: "/web/en/2/download_index.php +36" msgid "size" msgstr "veľkosť" #: "/web/en/2/download_index.php +37" msgid "link" msgstr "odkaz" #: "/web/en/2/download_index.php +65" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:" #: "/web/en/2/download_index.php +68" msgid "and so much more!" msgstr "e ešte omnoho viac!" #: "/web/en/2/download_index.php +69" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Pozrieť si úplný zoznam" #: "/web/en/2/download_index.php +71" msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." msgstr "Tieto ISO obrazy DVD a CD sú zhotovené výhradne zo slobodného softvéru." #: "/web/en/2/download_index.php +72" msgid "" "As a consequence, proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." msgstr "V dôsledku toho nie sú zahrnuté značkové ovládače pre Wi-Fi a video." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers at install time, you " "should go with below LiveCDs instead." msgstr "Ak pri inštalácii potrebujete ovládače pre WiFi alebo video, mal by ste namiesto toho inštalovať z LiveCD nižšie." #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" "You may, if you will, add nonfree software repository after the " "installation." msgstr "Ak budete chcieť, môžete po inštalácií pridať skladisko s neslobodným softvérom." #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "" "Please note that there is a problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards." msgstr "Všimnite si prosím, že tu sú problémy s notebookmi používajúcimi grafické karty Intelu, AMD/ATI a nVidie." #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" msgstr "Pozrite si k tomu zoznam chýb" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." msgstr "LiveCD používajte LEN pre čisté nové inštalácie." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto LiveCDčka pre aktualizáciu z Mageie 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the upgrade " "guide." msgstr "Použite horeuvedené DVD alebo CD a pozrite si sprievodcu aktualizáciou systému." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" msgstr "Zahrnuté jazyky:" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." msgstr "Každé sťahovanie má približne 700MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "wired network or a local disk." msgstr "Stiahnuť rýchlo (okolo 40 MB) a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete pripojenej k internetu alebo z miestneho disku." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" msgstr "CD výhradne so slobodným softvérom" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" msgstr "To isté + neslobodný firmvér" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, atď." #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22nd 2012" msgstr "22. mája 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydaniu" #: "/web/en/2/download_index.php +201" msgid "Errata" msgstr "Zoznam chýb" #: "/web/en/2/download_index.php +202" msgid "Which to choose" msgstr "Ktorý si vybrať" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Ako dostať ISO na USB kľúčenku" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nový príchodzí? Tu je wiki stránka pre vás." #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading
from Mageia 1?" msgstr "Prechádzate
z Mageie 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "nepoužívajte LiveCD;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the upgrade guide" msgstr "viď aktualizačnú príručku" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Hľadáte Mageiu 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is here now." msgstr "Teraz je tu." #: "/web/en/2/download_index.php +221" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol dosiahnutý koniec životnosti." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" msgstr "Mageia 2, pre vaše PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" msgstr "pre vaše PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" msgstr "Dostatok" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." msgstr "V našich úložiskách je 19 881 balíčkov. A to je len počet pre 64 bitovú architektúru." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A keď k tomu pridáte \"backporty\" a balíčky, ktoré sa ešte skúšajú v kotli (Cauldron), uvidíte, že používatelia Mageie chcú mať na výber." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Tu je prierez. Najprv pracovné prostredie, a potom hlavná aplikácia, ktorú môžete používať vo svojom počítači:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" msgstr "Prostredia" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 2 obsahuje všetky hlavné pracovné prostredia:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "A potom sú tu správcovia okien, vrátane Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 a Awesome." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" msgstr "Aplikácie →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Na výber je z veľmi mnohých programov – vrátane tých najobľúbenejších." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" msgstr "Web" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" msgid "" "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser " "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Vyberte si z prehliadačov Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 alebo Opera 11.64 – alebo niektorý z mnohých ďalších, ako je Lynx alebo Konqueror; potom si zvoľte poštového klienta medzi KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 alebo trebárs Claws-Mail alebo Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" msgstr "Posielanie správ" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Vyberte si z Kopete, Pidgin, Empathy alebo Kadu pre okamžitú výmenu správ; použite Quassel, Konversation, XChat-Gnome alebo KVIrc na IRC rozhovor; vyskúšajte QuteCom alebo Ekiga (alebo dokonca Skype) na VOIP." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "Sú tu dva plne vybavené kancelárske balíky LibreOffice a Calligra, rovnako tak AbiWord, a mnoho textových editorov vrátane Kate; na financie sú tu KMyMoney, Skrooge alebo profesionálny GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" msgstr "Obrázky" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "Na prácu s obrázkami použite GIMP, alebo Inkscape na vektorové kreslenie; Blender je tu na animácie. DigiKam alebo Showfoto sa postarajú o vaše fotky, používanie kamery a ďalšie základné úpravy obrázkov." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" msgid "" "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among " "others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " "Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " "in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." msgstr "Na prehrávanie zvukových súborov si vyberte medzi ostatnými napríklad z prehrávačov Amarok 2.5.0 a Rhythmbox; VLC, Totem alebo MPlayer použite na video a audio, alebo využite XBMC Media Center ako váš domáci multimediálny systém. Niektoré balíčky možno nájsť rovnako v repozitári Core ako i v repozitári Tainted: balíčky v Core podporujú len nepatentované kodeky a balíčky v Tainted podporujú všetky kodeky; sú určené používateľom žijúcim v krajinách, v ktorých tieto kodeky neporušujú miestne zákony." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" msgid "" "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " "there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" " Me TV for watching or recording TV programmes." msgstr "Na úpravy videosúborov vyskúšajte Avidemux, Kino alebo OpenShot; na titulky tu je Gaupol alebo Subtitles Composer; pre sledovanie alebo nahrávanie televiznych programov použite MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV alebo Me TV." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" msgstr "Naviac" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Potom je tu ZoneMinder pre bezpečnosť CCTV; VirtualBox alebo WINE pre virtualizáciu; a viacero vývojárskych prostredí, ako sú Anjuta, Eclipse, Netbeans alebo KDevelop." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release notes." msgstr "Ďalšie informácie o týchto a iných balíčkoch nájdete v poznámkach k vydaniu Mageie 2." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." msgstr "Môžete sa kuknúť do databázy programov Mageia, aby ste sa dostali k úplnejšiemu zoznamu balíčkov." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" msgstr "Mageia 2, pre váš server" #: "/web/en/2/for-server/index.php +22" msgid "for your server" msgstr "pre váš server" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." msgstr "Mageia 2 má všetky hlavné služby a serverové balíčky, ktoré budete potrebovať pre beh vášho servera." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." msgstr "Okrem tu zahrnutého prierezu nájdete mnoho ďalšieho v repozitároch: na hľadanie balíčkov použite rpmdrake, alebo sa pozrite na databázu programov Mageie." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" msgstr "Administrácia" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in our own infrastructure." msgstr "Pre centralizovanú administráciu zahŕňame puppet 2.7.11; sami ho hojne používame v našej vlastnej infraštruktúre." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." msgstr "Celý zásobník Vysokej Dostupnosti bol aktualizovaný, teraz obsahuje drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 a Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" msgstr "Databázy" #: "/web/en/2/for-server/index.php +38" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." msgstr "Zahrnuté databázy sú PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, ktoré nahrádzajú MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." msgstr "A sú tu i NoSQL servery: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" msgstr "Servery" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." msgstr "Webové servery zahŕňajú Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 a lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." msgstr "Na zdieľanie súborov a adresárov a pre sieťovú tlač na nerovnorodých sieťach máme Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 a Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." msgstr "Poštové servery zahrnuté v Mageii 2 sú Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 a Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release " "notes." msgstr "Ďalšie informácie o týchto a iných balíčkoch nájdete v Poznámkach k vydaniu Mageie 2." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 2 je nová, spoľahlivá, stabilná linuxová distribúcia projektu Mageia." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." msgstr "Mageia 2 je GNU/Linuxová distribúcia určená pre váš počítač, vydaná komunitou Mageia." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" msgstr "Čo je nové?" #: "/web/en/2/index.php +33" msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." msgstr "Je toho príliš mnoho, čo by sa tu malo uviesť! Pozrite sa na rozsiahle vyhlásenie v poznámkach k vydaniu" #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "Download it right away!" msgstr "Stiahnite si ju teraz!" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia v súvislostiach" #: "/web/en/2/index.php +37" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." msgstr "Mageia je zároveň komunitná ako i linuxová distribúcia, pričom Mageia 2 je naším druhým vydaním." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." msgstr "Od vydania Mageie 1 je naša ponuka trvalo medzi 10 najpopulárnejšími distribúciami na Distrowatchi." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" "Mageia 2 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia 2 je podporovaná neziskovou organizáciou Mageia.org, ktorá je spravovaná skupinou uznávaných a volených prispievateľov." #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageiu 2 vyrobilo viac než 100 ľudí z celého sveta." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa na to, aby sme vám priniesli ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok a systém, aký dokážeme urobiť; pre bežných používateľov, vývojárov a podniky." #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa k nám pridali." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" msgstr "Stiahnutie" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" msgstr "Pre PC" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" msgstr "Pre server"