# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/ru/about/values.ru.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Ценности Mageia" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Ценности проекта Mageia" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, значения, ценности" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +18" msgid "Values" msgstr "Ценности" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +23" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia - это социальное программное обеспечение" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +26" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "" "Мы, как сообщество, всегда ценим наших пользователей. Мы всегда находимся в " "тесном контакте с нашим кругом пользователей, поскольку пользователи " "являются неотъемлемой частью сообщества, как и его создатели и организаторы." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "" "Мы понимаем, что самым ценным нашим капиталом являются люди и общество." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "" "Мы всегда будем дистрибутивом сообщества и будем ценить взносы сообщества." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "" "Мы всегда будем открытым дистрибутивом, мы прислушиваемся к каждому из " "участников сообщества." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "" "Мы очень ценим дружбу и поддерживаем социальное взаимодействие между людьми." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "" "Мы ценим целостность, сообщество, доверие и всегда придерживаемся высоких " "этических стандартов." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Мы, кроме других вещей, постараемся доставить удовольствие себе :-)." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "" "Мы постараемся поддерживать добровольность всех действий, как с нашей " "стороны, так и со стороны широкой общественности открытого программного " "обеспечения." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "" "Мы будем помогать друг другу и поддерживать друг друга. Если будут возникать" " проблемы, мы будем принимать соответствующие шаги для поиска наилучшего " "решения и воспользуемся им." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +37" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia - это мощная технология" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +39" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "" "Мы, как проект свободного программного обеспечения, операционная система, " "постоянно внедряем инновации, чтобы оставаться на переднем рубеже " "вычислительных технологий." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "" "Мы будем придерживаться современных тенденций в свободном программном " "обеспечении, хотя будем сохранять разумный баланс между модернизацией и " "надежностью работы наших релизов." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "" "Мы будем поддерживать тесную связь внутри нашего сообщества, нашей целью " "будет мост в совместной разработке." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "" "Мы будем рады, если наши пользователи получат максимальный эффект от " "использования компьютеров." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "" "Мы будем бороться за простоту в использовании, но будем предоставлять " "сбалансированный набор инновационных технологий для новых и опытных " "пользователей." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +46" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia - это знание" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +48" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "" "Программное обеспечение является неотъемлемой частью нашей повседневной " "жизни, почти любой его сферы, дома и во всем мире, а сердцем программного " "обеспечения является программный код. Мы будем изучать принципы работы " "программного обеспечения при его работе в повседневной жизни." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "" "Мы предоставим нашим пользователям мощные средства управления современными " "технологиями." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "" "Мы отмечаем человеческую природу. Случаются ошибки, а контекст событий может" " меняться. Мы будем учитывать это в нашем программном обеспечении и в жизни." " Мы развиваемся." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "" "Мы верим в то, что нет ничего лучше понимания программного обеспечения, " "которым мы пользуемся в повседневной жизни. Поэтому мы будем обучать людей " "пользованию свободным программным обеспечением, участию в сообществе и " "пользованию нашей операционной системой." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +54" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia - это качество" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +56" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "" "Mageia будет основана на требованиях относительно надлежащего качества и " "стабильности." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "" "Mageia будет оставаться совместимой со стандартами свободного программного " "обеспечения." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "" "Mageia всегда будет придерживаться самых высоких стандартов защиты и " "конфиденциальности и использовать современные технологии для защиты данных " "наших пользователей." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +61" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia - это открытость отношений" #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +63" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Все вопросы будущего дистрибутива будут решаться сообществом." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "" "Мы будем сотрудничать с другими дистрибутивами свободного программного " "обеспечения, разработчиками ядра и основ системы и посылать им наш код." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "" "Вы будете сотрудничать с другими проектами по развитию открытого " "программного обеспечения." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Мы будем рады участию в нашем сообществе любых коммерческих компаний." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "" "Mageia будет основана на свободном открытом программном обеспечении. " "Впрочем, дистрибутив будет открыт для закрытых взносов, будет расширять " "выбор наших пользователей, согласно их потребностей и пожеланий." #: ./langs/ru/about/values.ru.lang msgctxt "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "" "Mageia будет коллективным международным и упорядоченным проектом, будет " "отвечать плюралистичности нашего сообщества."