# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # MS , 2017 # Manuela Silva , 2015 # Rui , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:42+0000\n" "Last-Translator: Rui \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Apoio para a distribuição do Mageia" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Lista de recursos de apoio para a distribuição do Mageia." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, suporte, ajuda, material, qa, teste" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Suporte" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Suporte da Comunidade" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Suporte Profissional" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Ciclo de Vida" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Requerimentos de Material" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatórios de Erros" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "Pode ver a documentação existente em %sdocumentation here%s. Também pode ver a %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s e %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Pode instalar estes a partir do Centro de Controlo do Mageia" #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Pode subscrever a nossa lista de notificações %s para ser informado sobre estas." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Os lançamentos do Mageia são suportados por pelo menos 18 meses." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." msgstr "O Mageia 1 foi suportado até 1 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." msgstr "O Mageia 1 foi suportado até 1 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 19 de setembro de 2015." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 19 de setembro de 2015." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "O Mageia 5 foi suportado até 31 de dezembro de 2019." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "Para mais informações de recomendações ver a página %swiki page%s e %sour blog%s." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 19 de setembro de 2015." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 26 de novembro de 2014." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "O Mageia 2 foi suportado até 22 de novembro de 2013." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "O Mageia 1 foi suportado até 1 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Se precisa de ajuda, informação ou direcções acerca da distribuição Mageia que instalou ou acerca do projecto, pode tentar contactar-nos através de:" #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "Fóruns de suporte da Comunidade em Inglês – veja os outros fóruns de suporte da comunidade Mageia na sua língua;" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "Canais IRC onde pode discutir directamente com outros utilizadores e contribuidores Mageia: #mageia ou channels noutras línguas;" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "a nossa Wiki (ainda áspera de momento, mas estamos a trabalhar para a melhorar!);" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "our mailing-lists;" msgstr "as nossas listas de correio;" #: "/web/en/support/index.php +76" msgid "local events: follow our blog and calendar." msgstr "eventos locais: siga o nosso blogue e calendário." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "A Mageia.Org não fornece ou aprova o suporte comercial/profissional ou outros serviços acerca da distribuição. Mas existem organizações a fornecer tais serviços e muito mais." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Por favor, consulte a lista de vendedores comerciais." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "Cada lançamento do Mageia pode ser executado na maioria dos sistemas i586 e x86_64 disponíveis no momento de lançamento." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Pode seguir esta lista de requerimentos de hardware:" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Processador: qualquer AMD, Intel ou VIA;" #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Memória (RAM): 512 MB mínimo, 2 GB recomendado;" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para uma instalação mínima, 20GB para uma instalação normal;" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "Isto inclui alguns GB para ficheiros de utilizador. Se precisar de mais deve ter isto em conta." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "São possíveis instalações personalizadas em menos espaço de armazenamento mas requerem algum conhecimento de linux." #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade ótica capaz de usar média com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "A capacidade de média menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão estável com a Internet." #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Mais informações em %spágina de descarregamentos%s." #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Placa Gráfica: qualquer AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Placa de Som: qualquer AC97, HDA ou Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "Para alguns tipos de material (placas Sem-fio, placas gráficas 3D) funcionarem bem, pode ser preciso algum programa ou 'firmware' específico, isto está disponível num repositório em-linha específico chamado \"nonfree\" (saber mais)." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." msgstr "Podemos definir uma lista/directório de compatibilidade de material assim como um processo de certificação de material; mas isso ainda está a ser planeado. Sinta-se à vontade para se juntar/contactar as nossas equipas Web e QA se deseja ajudar neste aspecto." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." msgstr "Pode ver e reportar problemas em our Bugzilla (bugs.mageia.org)." #~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released." #~ msgstr "O Mageia 6 será suportado durante cerca de 3 meses após o lançamento do Mageia 7." #~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." #~ msgstr "O Mageia 6 foi suportado até 16 de janeiro de 2019."