# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # MS , 2014,2016 # Rui , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:28+0000\n" "Last-Translator: Rui \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Contribuir para a Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aqui pode encontrar como contribuir para o projeto Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, contribuir, como ..., sistema operativo" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "Muitas pessoas a nível mundial reúnem-se para compilar a Mageia – um sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva e divertida para compilar projectos de código livre." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projecto." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" msgstr "Pontos de entrada de contribuições" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Quer juntar-se à comunidade Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Pare na secção de suporte dos fórums e veja se consegue responder a alguma questão." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Falar acerca do projecto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte-o." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" msgstr "Efetue uma doação!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Pare no evento Mageia, assim como um dia de testes para procurar, encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo de útil para a lista." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Aprenda sobre os programas gratuitos, colaboração de código livre em geral, e do Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projecto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o poder fazer." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" msgstr "Funções" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projecto" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Escrita, redação de anúncios publicitários e documentação" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e revisionada? Gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma do conteúdo para escrever uma mensagem correcta? Entre em contacto com a nossa Equipa de Documentação!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Tradução" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "A Mageia está traduzida em mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento das traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, material de mercado (marketing), etc. Acontece tudo graças aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se à Equipa de Tradução!" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Triagem" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and " "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (o erro reprodutível?), reunir os dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem é o elo de ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns ou nas listas de correio, e a Bugzilla da Mageia usada pelos desenvolvedores." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" msgstr "Testar e QA" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de Testadores e QA certifica-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Marketing, Comunicação e Evangelismo" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Gráficos & desenho da IU" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "Compreender melhor quem de nós usa e contribui para o projeto para poder ajudar melhor, certificando-nos que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. É um trabalho para a Equipa Atelier (Marketing e Comunicação), seja a nível global ou local." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "Um programa não é apenas sobre código, nem a Mageia é apenas sobre tecnologia. Como tal torne-a humana, prática e bonita! Se tem talento, experiência em desenho gráfico e ergonomia, junte-se à Equipa Atelier!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Codificação e Empacotamento" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes especificas da Mageia. Junte-se à Equipa de Empacotamento!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, ferramentas, desenho de sistemas e administração" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "A Mageia depende da infraestrutura e das ferramentas que permitam a toda gente colaborar. Estas precisam de especialistas para compilar, manter, desenvolver, fornecer e gerir os servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos administradores do sistema para os desenhadores Web, programadores e integradores a gestão desta enorme tarefa." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Espelhos" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponíveis requer vários espelhos à volta do mundo, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Doação" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas como, segurar a nossa infra-estrutura, custear eventos, material diverso e transporte. Mais de 200 pessoas depositaram a sua confiança em nós com o seu dinheiro, material (hardware) e outros recursos. Mantemos um registo público daquilo que recebemos e como é usado." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Desenho, experimentar, revelar o desconhecido" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "As ideias são fantásticas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas sobre a criação de uma distribuição Linux diferente, mas também sobre a criação de novos produtos e experiências em redor do mesmo."