# gettext catalog for cauldron web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 23:40+0000\n" "Last-Translator: Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +25" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/5/download_index.php +28" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/5/download_index.php +31" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "forthcoming" msgstr "Próximo" #: "/web/en/5/download_index.php +54" msgid "Download" msgstr "Baixar" #: "/web/en/5/download_index.php +55" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO." #: "/web/en/5/download_index.php +56" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +75" msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." msgstr "Tenha cuidado! Este é um alfa, versão instável." #: "/web/en/5/download_index.php +76" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Tenha Cuidado! Esta é uma versão Beta instável." #: "/web/en/5/download_index.php +77" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for " "December 2014." msgstr "Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um software que se formou de testes beta, e deve ser um produto de liberação adequada para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes com críticas podem esperar para a versão final prevista para Dezembro de 2014." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta." #: "/web/en/5/download_index.php +84" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Sabores de Instalação Clássica" #: "/web/en/5/download_index.php +88" msgid "Format" msgstr "Formato" #: "/web/en/5/download_index.php +89" msgid "size" msgstr "tamanho" #: "/web/en/5/download_index.php +90" msgid "link" msgstr "link" #: "/web/en/5/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +97" msgid "Desktop" msgstr "área de trabalho" #: "/web/en/5/download_index.php +122" msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Até 167 idiomas são suportados:" #: "/web/en/5/download_index.php +128" msgid "and so much more!" msgstr "e muito mais!" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Veja a lista completa" #: "/web/en/5/download_index.php +131" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários." #: "/web/en/5/download_index.php +132" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes." #: "/web/en/5/download_index.php +139" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs e LiveDVDs" #: "/web/en/5/download_index.php +140" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY." #: "/web/en/5/download_index.php +141" msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " "release!" msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a versão anterior Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Ver guia de atualização sobre DVD ou CD." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "All languages" msgstr "Todos os idiomas" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "English only" msgstr "Somente em Inglês" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de fio de rede ou um disco local." #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " "may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima." #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre" #: "/web/en/5/download_index.php +228" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc." #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "Release notes" msgstr "Notas de lançamento" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/download_index.php +247" msgid "Which to choose" msgstr "que para escolher" #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Obter ISO no flash USB stick" #: "/web/en/5/download_index.php +249" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Iniciante? Aqui está uma página wiki para você." #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "Help us on %s" msgstr "Ajude-nos sobre %s" #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "À procura de uma versão estável?" #: "/web/en/5/download_index.php +256" msgid "It is here." msgstr "É aqui." #: "/web/en/5/download_index.php +261" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "Atualizando
de %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "nãousar LiveCDs;" #: "/web/en/5/download_index.php +264" msgid "see the upgrade guide" msgstr "veja atualizar guia" #: "/web/en/5/download_index.php +269" msgid "Looking for %s ?" msgstr "Procurando por %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +272" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Mas lembre-se que ele já chegou EOL." #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Need more challenge?" msgstr "Precisa de mais desafio?" #: "/web/en/5/download_index.php +278" msgid "You can help us on %s." msgstr "Você pode ajudara%s." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" msgstr "Roteiro do desenvolvimento" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "Caracteristica de revisão" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Release notes" msgstr "Notas de lançamento" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatório de Bugs"