# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/code-of-conduct # # include translation strings from: # en/about/code-of-conduct/index.php # # Translators: # macxi - ideias linux , 2019 # Michael Martins , 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" msgid "Code of Conduct - Mageia" msgstr "Código de conduta - Mageia" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." msgstr "Código de Conduta do projeto Mageia para colaboradores e usuários." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13" msgid "mageia, values, conduct, rules" msgstr "mageia, conduta, valores, regras" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" msgid "Code of Conduct" msgstr "Código de Conduta" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" msgid "" "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this " "community to be a nice place for both newcomers and current members, where " "everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " "his/her contributions are." msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade viva e aberta a todos. Queremos que esta comunidade seja um lugar agradável tanto para os recém-chegados como os membros atuais, onde todos se sintam confortáveis e aceitos, qualquer que seja a quantidade e o tipo das suas contribuições." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" msgid "" "In the Mageia Community, participants from all over the world come together " "to create a Free Software operating system. This is made possible by the " "support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " "who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." msgstr "Na Comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software Livre. Isto é possível graças ao apoio, trabalho árduo e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criam e usam o Mageia, bem como outros membros do projeto de Software Livre." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" msgid "" "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " "can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " "explain how we can support each other." msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes da Mageia possam cooperar efetivamente numa atmosfera positiva e inspiradora, e para explicar como podemos apoiar-nos uns aos outros." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" msgid "" "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" " the Mageia project and its community services." msgstr "Este Código de Conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que se envolvem com o projeto Mageia e seus serviços comunitários." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39" msgid "" "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common " "sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our" " project together include:" msgstr "Este Código de Conduta apresenta um resumo dos valores compartilhados e do pensamento do “senso comum” em nossa comunidade. Os imperativos sociais básicos que mantêm nosso projeto unido incluem:" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" msgid "Be considerate" msgstr "Seja atencioso" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42" msgid "Be respectful" msgstr "Seja respeitoso" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43" msgid "Be collaborative" msgstr "Seja colaborativo" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44" msgid "Be pragmatic" msgstr "Seja pragmático" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45" msgid "Support others in the community" msgstr "Apoiar outras pessoas na comunidade" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46" msgid "Get support from others in the community" msgstr "Obtenha apoio de outras pessoas na comunidade" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49" msgid "" "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members " "of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC " "channel, public meeting or private correspondence within the context of the " "Mageia project and its services. The community acts according to the " "standards written in this Code of Conduct and will defend these standards " "for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the " "right to suspend the access of any person who persists in breaking our " "shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " "brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." msgstr "Este Código de Conduta reflete os padrões de comportamento acordados para membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, canal de IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A comunidade age de acordo com os padrões escritos neste Código de Conduta e defenderá esses padrões para o benefício da comunidade. Os líderes de qualquer equipe do Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em quebrar nosso Código de Conduta compartilhado ou, se necessário, o problema pode ser escalado e levado à atenção do Conselho do Mageia para uma decisão final." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." msgstr "Seja atencioso." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" msgid "" "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in " "turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " "will affect other community members, and we expect you to take those " "consequences into account when making decisions." msgstr "Suas ações e seus trabalhos afetarão e serão usados por outras pessoas e você, por sua vez, dependerá do trabalho e das ações de outras pessoas. Qualquer decisão que você tome afetará outros membros da comunidade e esperamos que você leve essas consequências em consideração ao tomar decisões." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" msgid "" "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " "and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " "you try to follow the project schedule and guidelines." msgstr "Como colaborador, certifique-se de dar todo o crédito ao trabalho de outras pessoas e tenha em mente como suas mudanças afetam outras pessoas. Espera-se também que você tente seguir o cronograma e as diretrizes do projeto." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" msgid "" "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to " "Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " "issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" " and well-mannered information to all concerned." msgstr "Como usuário, lembre-se de que os contribuidores trabalham muito em suas contribuições para o Mageia e têm muito orgulho disso. Se você ficar frustrado com um problema específico, é mais provável que seus problemas sejam resolvidos se você puder fornecer informações precisas e bem-educadas a todos os envolvidos." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." msgstr "Seja respeitoso." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" msgid "" "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel " "comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " "necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " "first assume that people mean well." msgstr "Para que a comunidade Mageia se mantenha saudável, os seus membros devem sentir-se confortáveis e aceitos. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para que isso seja alcançado. Se ocorrer algum desacordo, você deve primeiro presumir que as pessoas têm boas intenções." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" msgid "" "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of " "discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect " "for the views of others will go a long way to winning respect for your own " "view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " "well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " "safe, and will result in more motivation and productivity." msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. O desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros contribuirá muito para conquistar o respeito pela sua própria opinião. Respeitar as outras pessoas, o seu trabalho, as suas contribuições e assumir uma motivação bem-intencionada fará com que os membros da comunidade se sintam confortáveis e seguros, e resultará em mais motivação e produtividade." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" msgid "" "We expect members of our community to be respectful when dealing with other " "contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " "international project and that you may be unaware of important aspects of " "other cultures." msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade sejam respeitosos ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que o Mageia é um projeto internacional e que você pode desconhecer aspectos importantes de outras culturas." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." msgstr "Seja colaborativo." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70" msgid "" "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit " "duplication of effort while improving the quality of the produced software. " "In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when " "requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails " "(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " "clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " "assume that people mean well." msgstr "O Movimento Software Livre depende da colaboração: ajuda a limitar a duplicação de esforços ao mesmo tempo que melhora a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendidos, procure ser claro e conciso ao solicitar ou prestar ajuda. Lembre-se de que é fácil interpretar mal os e-mails (especialmente quando eles não estão escritos na sua língua materna). Peça esclarecimentos se algo parecer pouco claro; lembre-se da primeira regra - primeiro, presuma que as pessoas têm boas intenções. " #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" msgid "" "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members" " as well as with other communities (upstream projects for instance) that are" " interested in, or depend on the work you do. Your work should be " "transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " "when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " "projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." msgstr "Como contribuidor, você deve ter como objetivo colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (projetos de upstream, por exemplo) que estejam interessadas ou dependem do trabalho que você realiza. Seu trabalho deve ser transparente e repassado à comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não estiver totalmente concluído). Se você deseja trabalhar em algo novo em projetos existentes, mantenha a equipe desses projetos informada sobre suas ideias e progresso." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" msgid "" "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an" " idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, " "always ensure that you keep the outside world informed of your work and " "publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " "to your efforts." msgstr "Nem sempre será possível chegar a um consenso sobre a implementação de uma ideia, por isso não se sinta obrigado a fazê-lo antes de começar. No entanto, certifique-se sempre de manter o mundo exterior informado sobre o seu trabalho e publicá-lo de uma forma que permita que pessoas de fora testem, discutam e contribuam com seus esforços." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" msgid "" "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from " "the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" " have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " "to continue working on the project." msgstr "Colaboradores de cada projeto vêm e vão. Ao sair ou se desligar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho pelo que alcançou e agindo de forma responsável com outras pessoas que vierem depois de você para continuar trabalhando no projeto." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" msgid "" "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered " "comments can cause pain and demotivate other community members, but " "considerate discussion of problems can bring positive results. An " "encouraging word works wonders." msgstr "Como usuário, seu feedback é importante, assim como sua forma. Comentários mal considerados podem causar dor e desmotivar outros membros da comunidade, mas a discussão cuidadosa dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra encorajadora faz maravilhas." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" msgid "Be pragmatic." msgstr "Seja pragmático." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83" msgid "Mageia is a pragmatic community." msgstr "Mageia é uma comunidade pragmática." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84" msgid "" "We value tangible results over having the last word in a discussion. We " "defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we " "don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more " "important results. We are open to suggestions and welcome solutions " "regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps " "getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being " "implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let " "decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " "irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " "Council may be consulted." msgstr "Valorizamos resultados tangíveis em vez de dar a última palavra numa discussão. Defendemos os nossos valores fundamentais, como a liberdade e a colaboração respeitosa, mas não permitimos que discussões sobre questões menores atrapalhem a obtenção de resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões bem-vindas independentemente da sua origem. Em caso de dúvida, apoie uma solução que ajude a realizar as coisas em vez de uma que tenha méritos teóricos, mas que não esteja sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a realizar o trabalho. Deixe que as decisões sejam tomadas por quem faz o trabalho. Se surgirem alguns problemas que pareçam inconciliáveis, consulte o líder da equipe relevante. Se necessário, o Conselho do Mageia pode ser consultado." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" msgid "Support others in the community." msgstr "Apoie outras pessoas na comunidade." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89" msgid "" "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " "responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" " and other community members may need help." msgstr "Nossa comunidade se fortalece pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Por vezes, estes valores têm de ser defendidos e outros membros da comunidade podem precisar de ajuda." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" msgid "" "If you witness others being attacked, think first about how you can offer " "them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability" " to help individually, go privately to the victim and ask if some form of " "official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " "appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " "or personal problems." msgstr "Se você testemunhar outras pessoas sendo atacadas, pense primeiro em como você pode oferecer-lhes apoio pessoal. Se achar que a situação está além da sua capacidade de ajudar individualmente, vá até a vítima em particular e pergunte se é necessária alguma forma de intervenção oficial. Da mesma forma, você deve apoiar qualquer pessoa que pareça estar em perigo de esgotamento, seja por estresse relacionado ao trabalho ou problemas pessoais." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" msgid "" "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our " "shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " "actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" " spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." msgstr "Quando surgirem problemas, considere lembrar respeitosamente aos envolvidos o nosso Código de Conduta partilhado como primeira ação. Os líderes são definidos pelas suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo, trabalhando para resolver problemas no espírito deste Código de Conduta antes que esses problemas se agravem." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" msgid "Get support from others in the community." msgstr "Obtenha apoio de outras pessoas na comunidade." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98" msgid "" "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our " "community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or " "differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " "community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " "consult the team(s) most directly involved." msgstr "Desentendimentos, tanto políticos quanto técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar discordâncias ou pontos de vista diferentes, mas sim resolvê-los de forma construtiva. Você deve recorrer à comunidade para buscar aconselhamento e resolver divergências e, sempre que possível, consultar a(s) equipe(s) mais diretamente envolvida(s)." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" msgid "" "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If " "necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less " "highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being " "attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider " "a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off " "period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" " way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " "can be tried and tested." msgstr "Pense profundamente antes de transformar um desentendimento em uma disputa pública. Se necessário, solicite a mediação e tente resolver as diferenças em um meio menos emocional. Se você sentir que você ou seu trabalho estão sendo atacados, respire fundo antes de escrever respostas acaloradas. Considere uma moratória de 24 horas se estiver sendo usada linguagem emocional - às vezes, um período de reflexão é tudo o que é necessário. Se você realmente quiser seguir um caminho diferente, então o encorajamos a publicar suas ideias e seu trabalho, para possam ser experimentados e testados." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" msgid "" "This document is licensed under the Creative Commons " "Attribution - Share Alike 3.0 License (parent" " version)." msgstr "Este documento está licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 (versão principal)."