# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Marcin Wyka , 2016 # Szymon Scholz , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:19+0000\n" "Last-Translator: Marcin Wyka \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Wsparcie dla dystrybucji Mageia" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Wykaz dróg wsparcia dla dystrybucji Mageia" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprzęt, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Wsparcie społeczności" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Profesjonalne wsparcie" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Czas życia produktu" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Wymagania sprzętowe" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Raportowanie błędów" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "Zapoznaj się z istniejącą %sdokumentacją%s. Zaglądnij także na stronę %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page_PL" #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Aktualizacje są dostępne zarówno dla %s i %s (dotyczące bezpieczeństwa i poprawki błędów). Aktualizacje są publikowane na bieżąco." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Aktualizacje dostępne dla %s (bezpieczeństwa i naprawy błędów) są publikowane na bieżąco." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Możesz zainstalować je z użyciem Mageia Control Center." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Możesz zapisać się na naszą listę ogłoszeniową %s by być na czasie." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Wydania Magei będą wspierane przez co najmniej 18 miesięcy." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 4 była wspierana do 19 Września 2015 roku." #: "/web/en/support/index.php +55" #, fuzzy msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +57" #, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 była wspierana do 19 Września 2015 roku." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 była wspierana do 26 Października 2014 roku." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 była wspierana do 22 listopada 2013." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku." #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, informacji lub porady o dystrybucji Mageia, którą zainstalowałeś lub o projekcie, możesz spróbować dotrzeć do nas przez:" #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "Forum wsparcia społeczności po angielsku – zobacz inne fora społeczności Mageia by uzyskać wsparcie w twoim języku;" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "kanały IRC, gdzie możesz na żywo dyskutować z innymi użytkownikami i wolontariuszami: #mageia lub kanały w innych językach;" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "naszą Wiki (na ten czas wersja wstępna, pracujemy nad tym!);" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "our mailing-lists;" msgstr "nasze listy pocztowe;" #: "/web/en/support/index.php +76" msgid "local events: follow our blog and calendar." msgstr "lokalne wydarzenia: na naszym blogu i kalendarzu." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "Mageia.Org nie dostarcza ani nie udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych usług w całej dystrybucji. Są jednak organizacje dostarczające takich i innych usług." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Sprawdź listę komercyjnych sprzedawców." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" #, fuzzy msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "Oprogramowanie Mageia współpracuje z większością komputerów klasy x86 dostępnych dzisiaj, kwiecień 2011." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Listę wymagań sprzętowych jest następująca:" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA;" #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Pamięć (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB;" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "Miejsce (HDD lub SSD): 5GB dla minimalnej instalacji, 20GB dla pełnej instalacji;" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "Obejmuje kilka GB dla plików użytkownika. Jeśli potrzebujesz więcej, powinieneś przydzielić je również do konta." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "Niestandardowa instalacja na mniejszej powierzchni jest możliwa, ale wymaga większej wiedzy o linuksie." #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Karta graficzna: dowolna karta graficzna AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS lub VIA;" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Karta dźwiękowa: dowolna karta dźwiękowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "Niektóre typy sprzętu tj. chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D do prawidłowej pracy potrzebują specyficznego firmware'u lub oprogramowania, które jest dostępny w repozytorium zwanym \"nonfree\" (dowiedz się więcej)." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." msgstr "Chcemy stworzyć listę/katalog zgodności sprzętu jak również proces certyfikacji sprzętu; ale jest to dalej w planach. Zapraszamy do przyłączenia się lub kontaktu przez naszą stronę www i grupę QA jeśli potrzebujesz pomocy z tym związanej." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." msgstr "Możesz przeglądać i raportować błędy na naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released." #~ msgstr "Mageia 5 będzie wspierana przez 3 miesiące po premierze Magei 6." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." #~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019." #~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017." #~ msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku." #~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" #~ msgstr "Dysk optyczny: CD lub DVD zależnie od wybranego obrazu ISO (instalacja sieciowa, dostępna również na kluczu USB);" #, fuzzy #~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017." #~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku." #~ msgid "Exact date to be determined when Mageia 6 is released." #~ msgstr "Dokładna data będzie ustalona, kiedy Mageia 6 się ukaże."