# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/nl/about/values.nl.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "Mageia-kernwaarden" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "Mageia-project-waarden" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, values, kernwaarden, waarden" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +19" msgid "Values" msgstr "Kernwaarden" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +24" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia is sociale software" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +27" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "" "Wij, als gemeenschap, vinden onze gebruikers zeer waardevol. Wij zullen " "ervoor zorgen dat we voortdurend contact met onze gebruikers onderhouden " "want zij zijn evenzeer een deel van de gemeenschap als de makers en " "organisatoren." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +28" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "" "Wij begrijpen dat de mensen en de gemeenschap onze meest waardevolle " "bezittingen vormen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "" "Wij zullen altijd een gemeenschapsdistributie zijn en hechten grote waarde " "aan de inbreng van de gemeenschap." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +30" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "" "Wij zullen een distributie zijn waarvan iedereen deel kan uitmaken, en " "zullen ervoor zorgen dat iedereen in de gemeenschap zijn stem kan laten " "horen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +31" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "" "Wij beschouwen vriendschappen als zeer belangrijk en zullen de sociale " "interactie tussen mensen bevorderen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +32" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "" "Wij hechten grote waarde aan integriteit, gemeenschap en vertrouwen en " "zullen altijd werken volgens de hoogste ethische normen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +33" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Wij zullen vooral ook veel genieten ;-) ." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "" "Wij zullen actief werken aan het behoud van onze goede naam, en die van de " "Open Source gemeenschap in het algemeen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +35" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "" "Wij helpen en ondersteunen elkaar. Als er iets mis is zullen we waar nodig " "stappen ondernemen om tot een goede oplossing te komen en ons daaraan " "houden." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +38" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia is hoogwaardige technologie" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +40" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "" "Wij, als Vrije Software en als besturingssysteem, zullen ons steeds " "innovatief ontwikkelen om een eerste keus computertechnologie te blijven." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "" "Wij zullen steeds de nieuwste ontwikkelingen in Open Source volgen, en " "proberen de juiste keuzes te maken tussen vernieuwing en stabiliteit in onze" " uitgaven." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "" "Wij zullen er alles aan doen om onze gemeenschap levend te houden en altijd " "streven naar gezamenlijke ontwikkeling." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "" "Wij moedigen onze gebruikers aan hun computers zo goed mogelijk te benutten." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +44" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "" "Wij streven naar eenvoud in gebruik, maar willen tegelijkertijd brede " "vernieuwingen aan zowel beginners als gevorderde gebruikers aanbieden." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +47" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia is kennis" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +49" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "" "Software is een onlosmakelijk deel van ons dagelijks leven, bij bijna elke " "handeling thuis en overal op aarde. Deze is geschreven in computercode. Wij " "streven ernaar zijn mogelijkheden, en daarmee zijn invloed op ons dagelijks " "leven, juist te gebruiken." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +50" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "" "Wij willen de kennis van onze gebruikers vergroten door inzicht te geven in " "de werking van geavanceerde technologieƫn." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +51" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "" "Wij weten dat we mensen zijn. De wereld is constant in verandering, fouten " "maken is menselijk en tekortkomingen horen bij het leven. Wij zullen hiermee" " rekening houden in onze software en onze levens, evenals in ons streven " "naar geluk. Wij zullen ons blijven ontwikkelen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +52" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "" "Wij vinden dat niets mooier is dan diepgaande kennis van de software die we " "in ons dagelijkse leven gebruiken. Daarom zullen we mensen vrij en " "toegankelijk voorlichten over Vrije Software, onze gemeenschap en ons " "besturingssysteem." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +55" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia is kwaliteit" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "" "Mageia wordt gebaseerd op een uitgebreide set eisen wat betreft kwaliteit en" " stabiliteit." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +58" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia zal voldoen aan de Open Source standaarden." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +59" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "" "Mageia zal vanwege veiligheid en privacy altijd strikte standaarden en " "geavanceerde technologie gebruiken om de gegevens van onze gebruikers te " "beveiligen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +62" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia is open relaties" #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +64" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Wij zullen de toekomst van de distributie borgen in onze gemeenschap." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +65" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "" "Wij zullen samenwerken met andere OSS distributies, kern- en " "kernelontwikkelaars door onze software codes beschikbaar te stellen." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +66" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Wij zullen met andere Open Source projecten samenwerken." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +67" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Wij verwelkomen ook commerciƫle bedrijven binnen onze gemeenschap." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "" "Mageia zal altijd op Open Source Software gebaseerd zijn. Maar het staat ook" " open voor niet-OSS bijdragen, om zo alternatieven aan te kunnen bieden voor" " de uiteenlopende eisen en verwachtingen van onze gebruikers." #: ./langs/nl/about/values.nl.lang msgctxt "en/about/values/index.php +69" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "" "Mageia zal altijd een gemeenschappelijke, internationale en georganiseerde " "organisatie zijn, vertegenwoordiger van onze pluralistische gemeenschap."