# gettext catalog for 2 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 2 # # include translation strings from: # en/2/download_index.php # en/2/for-pc/index.php # en/2/for-server/index.php # en/2/index.php # en/2/nav.php # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-02 11:41+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Download Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Download Mageia 2 DVD-, CD-, LiveCD-, netwerkinstallatie-ISO-bestanden." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download Mageia 2" msgstr "Download Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Denk er alstublieft aan dat het reeds EOL is." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" msgstr "Vrije Sofware Installatiesmaken" #: "/web/en/2/download_index.php +36" msgid "size" msgstr "grootte" #: "/web/en/2/download_index.php +37" msgid "link" msgstr "link" #: "/web/en/2/download_index.php +65" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Tot 167 verschillende talen worden ondersteund:" #: "/web/en/2/download_index.php +68" msgid "and so much more!" msgstr "en nog zoveel meer!" #: "/web/en/2/download_index.php +69" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Zie de uitgebreide lijst" #: "/web/en/2/download_index.php +71" msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." msgstr "Deze DVD- en CD-ISO's bestaan geheel uit Vrije Software." #: "/web/en/2/download_index.php +72" msgid "" "As a consequence, proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." msgstr "Als consequentie hiervan worden niet vrije en bedrijfseigen Wi-Fi en grafische stuurprogramma's niet meegeleverd." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers at install time, you " "should go with below LiveCDs instead." msgstr "Indien u deze specifieke stuurprogramma's nodig heeft ten tijde van de installatie, dient u de onderstaande LiveCD-bestanden te gebruiken." #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" "You may, if you will, add nonfree software repository after the " "installation." msgstr "U kunt, zo u dit wenst, repositories met niet vrije software na de installatie toevoegen." #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "" "Please note that there is a problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards." msgstr "Let u alstublieft erop dat er problemen bekend zijn bij notebooks voorzien van een Intel, AMD/ATI of nVidia grafische kaart." #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" msgstr "Slaat u de errata erop na voor meer informatie hierover" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gebruik LiveCD's ENKEL voor nieuwe installaties." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" msgstr "Gebruik deze LiveCD's NIET om een Mageia 1-systeem op te waarderen!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the upgrade " "guide." msgstr "Gebruik daarvoor de bovenstaande DVD- of CD-bestanden en bekijk onze opwaardeerhandleiding (Engels)." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" msgstr "Meegeleverde talen:" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." msgstr "Elke download is ongeveer 700MB in omvang." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Netwerkgebaseerde (niet draadloos) Installatie-CD" #: "/web/en/2/download_index.php +168" msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "wired network or a local disk." msgstr "Snelle download (ongeveer 40 MB) en boot direct naar de installatiemodus van een vast netwerk of lokale schijf." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" msgstr "Enkel Vrije Software-CD" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" msgstr "Idem, plus niet vrije bedrijfseigen firmware" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "benodigd voor bepaalde disc controllers, bepaalde netwerkkaarten, enz." #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22nd 2012" msgstr "22 mei 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave" #: "/web/en/2/download_index.php +201" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/2/download_index.php +202" msgid "Which to choose" msgstr "Welke te kiezen" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Zet ISO op een USB-stick" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nieuweling? Hier is een wiki pagina voor u." #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading
from Mageia 1?" msgstr "Waardeert u op
vanaf Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "gebruik dan niet LiveCD's;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the upgrade guide" msgstr "zie de opwaardeerhandleiding (Engels)" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "Bent u op zoek naar Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is here now." msgstr "Is nu hier verkrijgbaar." #: "/web/en/2/download_index.php +221" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." msgstr "Denkt u er echter aan dat deze versie niet langer ondersteund wordt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" msgstr "Mageia 2, voor uw PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" msgstr "voor uw PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" msgstr "Meer dan genoeg" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." msgstr "Onze repositories bevatten 19 881 pakketten; En dat is enkel voor de 64-bit uitgave!" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." msgstr "Het totale aantal is het dubbele daarvan – en als u dan ook kijkt naar de backports, en pakketten welke zich in Cauldron bevinden en welke nog getest worden... dan ziet u wel dat Mageia-gebruikers meer dan voldoende keus hebben." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "Hier is een beknopt overzicht, eerst van de grafische werkomgevingen, en dan van de belangrijkste applicaties die u op uw systeem kan gebruiken:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" msgstr "Omgevingen" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" msgstr "Mageia 2 komt met alle belangrijke werkomgevingen:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" msgstr "Applicaties →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "Er zijn er veel, heel veel, waaruit u kunt kiezen – inclusief de meeste populaire." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" msgstr "Web" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" msgid "" "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser " "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 of Opera 11.64 – of een van de vele anderen zoals Lynx of Konqueror; kies dan voor uw email uit KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 of wellicht Claws-Mail of Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" msgstr "Messaging" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +64" msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "De twee uitgebruide office suites LibreOffice en Calligra zijn aanwezig, net zoals AbiWord, en een variëteit aan text editors waaronder Kate; voor uw financiën is er KMyMoney, Skrooge of het professionele GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" msgstr "Afbeeldingen" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +70" msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "Gebruik GIMP om op een krachtige manier uw afbeeldingen te bewerken, of Inkscape voor vector-tekeningen; Blender is aanwezig voor het betere animatiewerk. DigiKam of Showfoto zullen zich over uw foto's bekommeren, communiceren met uw camera, en u nog meer opties bieden voor het bewerken van uw foto's." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +76" msgid "" "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among " "others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " "Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " "in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." msgstr "" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" msgstr "Video" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +82" msgid "" "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " "there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" " Me TV for watching or recording TV programmes." msgstr "" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" msgstr "Plus" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "Dan is er nog ZoneMinder, for Beveiliging via Cameratoezicht; VirtualBox of WINE for virtualisatie; en een reeks ontwikkelingsomgevingen, zoals Anjuta, Eclipse, Netbeans of KDevelop." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release notes." msgstr "" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." msgstr "U kunt ook een kijkje nemen in de Mageia Applicatie Database voor een completere lijst met Mageia-pakketten." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" msgstr "Mageia 2, voor uw server" #: "/web/en/2/for-server/index.php +22" msgid "for your server" msgstr "voor uw server" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." msgstr "" #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakketbronnen: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de Mageia App DB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" msgstr "Beheer" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in our own infrastructure." msgstr "" #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." msgstr "" #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" msgstr "Databases" #: "/web/en/2/for-server/index.php +38" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." msgstr "Databases welke meegeleverd worden zijn PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, ter vervanging van MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." msgstr "En er zijn ook NoSQL-servers: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" msgstr "Servers" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." msgstr "Web-servers zoals Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 en lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 en Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." msgstr "Mail-servers meegeleverd met Mageia 2 zijn Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 en Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release " "notes." msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 2 is de nieuwe, solide, en stabiele Linux-distributie van het Mageia-project." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." msgstr "Mageia 2 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de Mageia-gemeenschap." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" msgstr "Wat is er nieuw?" #: "/web/en/2/index.php +33" msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave voor een uitgebreidd overzicht." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "Download it right away!" msgstr "Download het nu!" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia in context" #: "/web/en/2/index.php +37" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." msgstr "Mageia is zowel een Gemeenschap als ook een Linux-distributie, met Mageia 2 als onze tweede uitgave." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." msgstr "Sinds de release van Mageia 1, heeft ons aanbod consistent in de top 10 van Distrowatch's meest populaire distributies gestaan." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" "Mageia 2 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "Mageia 2 is gemaakt door meer dan 100 mensen wereldwijd." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." msgstr "Ons werk bouwt voort op het fantastische werk gedaan door de grotere Linux- en Vrije Software-gemeenschap. Wij hebben ons als doel gesteld om het beste, meest stabiele en betrouwbare platform te maken waar u met plezier op werkt; Voor zowel reguliere gebruikers alsook ontwikkelaars en het bedrijfsleven." #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "Wij verwelkomen nieuwe mensen die willen helpen bij een van de vele teams waaruit de Mageia-gemeenschap bestaat, en nodigen u van harte uit mee te doen." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" msgstr "Download" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" msgstr "Voor uw PC" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" msgstr "Voor servers"