# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # Karl Morten Ramberg , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:18+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Bidra til Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Her finner du informasjon om hvordan man bidrar til Mageia" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, bidra, veiledning, operativsystem" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "Folk fra hele verden samles for å utvikle Mageia – et Linux-basert operativsystem og et livlig og morsomt miljø for bygging av Fri Programvare-prosjekter." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Alle kan bidra. Avhengig av din egen tid og evner, finnes en rekke oppgaver du kan gjøre; det vil alltid finnes noen som kan hjelpe deg med å komme i gang hvis det er nødvendig." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Les mer om hva du kan gjøre under!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" msgstr "Startpunkter for å bidra" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Vil du bidra til Mageia fellesskapet?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Besøk foraets brukerstøttedel og se om du kan svare på noen spørsmål." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Snakk med folk rundt deg om prosjektet, på bloggen, Twitter-kontoen, og på arbeidsplassen." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "Skriv en feilrapport hvis du oppdager en feil." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" msgstr "Gjør en donasjon!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Besøk en Mageia-begivenhet, slik som en testdag. Hjelp til med å finne, reprodusere og løse feil." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Abonner på en av de spesialiserte listene for å følge med på hva som skjer. Se om du kan komme med nyttige innspill." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Lær om fri programvare, generelt åpen kildekode-samarbeid og Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Snakk med læreren din om prosjektdeltakelse som en del av studiene, hvis du er student. Studier i informasjonsteknologi er ikke et krav." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" msgstr "Roller" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Hjelpe brukere & fremme prosjektet" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Vil du velkomme og hjelpe nye brukere, eller dele tips med erfarne? I IRC-kanaler, fora, e-postlister, eller på regionale begivenheter? Ta kontakt med oss via en av disse kanalene og del moroa!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Utforming av dokumentasjon" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Har du evnen til å skrive praktisk, klart, konsist og å finlese? Liker du å forklare komplekse ideer eller systemer og undervise andre? Har du evnen til å formulere & innhold slik at budskapet kommer fram? Kom i kontakt med vårt dokumentasjonslag!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Oversettelse" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "Mageia er oversatt til mer enn 180 språk! Takket være de mange oversetterne som klargjør, fullfører og forbedrer oversettelsene av programvare, programvareveiledninger, nettsteder og markedsføringsmateriell, finnes Mageia i en rekke språkdrakter. Bli med i dag." #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Klassifisering av feilrapporter" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and " "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." msgstr "Feil oppstår og noen blir rapportert. Disse feilene må klassiferes og sorteres for å gjøre det lettere for pakkere/utviklere å rette dem. Du kan bli bindeleddet mellom brukerne som rapporter feil i foraene eller på e-postlistene, og Mageia Bugzilla brukt av utviklerne." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" msgstr "Testing & kvalitetssikring" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Mageia skal ikke utgi programvare med lav kvalitet! Vi trenger personer som kan kvalitetssikre (programvare, pakker, ISO-bilder, nettsteder), slik at at våre forventinger om kvalitet blir oppfylt før det slippes ut til brukerne." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Markedsføring, kommunikasjon & evangelisering" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Grafikk & UI-utforming" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "Bedre forståelse av brukerne og hvem som bidrar til prosjektet. For å hjelpe dem mer, samt sikre at stemmem til Mageia blir hørt og er konsis. Dette er jobben til markedsføringsavdelingenAtelier laget (markedsføring og kommunikasjon), både på en global og lokal basis. " #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "Programvare handler ikke kun om kildekode og teknologi. Så gjør den mennesklig, praktisk og vakker! Hvis du har et talent for og erfaring innen grafisk design, ergonomi og join bli med på Atelier teamet!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Programmering & pakking" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "Bidra til kjernen i distribusjonen med tekniske egenskaper. Legg til, rett opp, lappe og vedlikeholde programvare i i distribusjonen fra hovedprosjektene eller fra kilder spesifikke for Mageia. Bli medlem av pakkelaget!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Veven, verktøy, systemdesign & administrasjon" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "Mageia er avhengig av infrastruktur og verktøy som muliggjør sammarbeid. For å bygge, vedlikeholde, utvikle, tilby og håndtere tjenere, tilkoblinger, sikkerhet, programvare, dataflyt osv, trenger vi spesiell ekspertise. Alt i fra systemadministratorer til webdesignere/utviklere/systemutviklere kreves for å gjennomføre denne massive oppgaven." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Speiling" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "For å gjøre programvaren fra Mageia tilgjengelig kreves flere speil rundt om i verden for distribusjon av programvarepakker og ISO-bilder. Har du lyst til å speile?" #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Donasjoner" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "Finansielle donasjoner gjør det mulig å gjennomføre spesielle oppgaver, sikre infrastruktur, finanisere begivenheter, godsaker & transport. Mer enn 200 personer har allerede gitt sin støtte i form av pengergaver, maskinvare og andre ressurser. Vi fører en offentlig oversikt, slik at du kan se hvordan det brukes." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Utforming, eksperimentering, avdekk det ukjente" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "Ideer er bra, brukbare prototyper bedre. Mageia-prosjektet handler ikke bare om å lage en Linux-distribusjon, men også nye produkter, erfaringer, og data rundt det."