# gettext catalog for downloads/get web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get # # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php # # Translators: # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 # Masanori Kakura , 2017 # 堀 風羽 , 2016 # 堀 風羽 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-17 22:34:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-20 13:54+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +143" msgid "This %s download mirror is located in %s (%s)." msgstr "この %s のダウンロード ミラーは %s (%s) にあります。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +149" msgid "" "If it does not work well for you, check out these other mirrors." msgstr "うまくいかない場合は他のミラーを確認してください。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +164" msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." msgstr "あなたのIPアドレスは %s で、あなたは %s, %s にいると思われます。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +215" msgid "Mageia Downloads" msgstr "Mageia のダウンロード" #: "/web/en/downloads/get/index.php +227" msgid "Download %s" msgstr "ダウンロード %s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +236" msgid "Warning !" msgstr "警告 !" #: "/web/en/downloads/get/index.php +237" msgid "This file is obsolete, please download the latest version." msgstr "このファイルは古いものです。最新バージョンをダウンロードしてください。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +241" msgid "Your download of %s should start within a few seconds" msgstr "%s のダウンロード開始までもう少しお待ちください" #: "/web/en/downloads/get/index.php +242" msgid "(download size is about %s)." msgstr "(ダウンロード サイズは 約 %s です)" #: "/web/en/downloads/get/index.php +243" msgid "" "If the download does not start, click here." msgstr "ダウンロードが始まらない場合はこちらをクリックしてください" #: "/web/en/downloads/get/index.php +268" msgid "" "As soon as your download is complete, you should check that the checksums " "match:" msgstr "ダウンロードが完了次第、チェックサムが合っているかを確認してください:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +273" msgid "" "If checksums do not match, DO NOT use this ISO. Double-" "check and try to download again." msgstr "もしチェックサムが合っていない場合、その ISO は使用しないでください。もう一度確認した上で、ダウンロードを再試行してください。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +274" msgid "and" msgstr "," #: "/web/en/downloads/get/index.php +274" msgid "," msgstr "," #: "/web/en/downloads/get/index.php +276" msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "チェックサムは以下のファイルをダウンロードすることで確認できます:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +280" msgid "You can also verify the signature of an ISO." msgstr "ISO の署名を確認することもできます。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +281" msgid "They are also available for download as files:" msgstr "これらは以下のファイルをダウンロードすることで確認できます:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "" "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a MIT PGP Public Key Server:" msgstr "はじめに \"Mageia Release\" の鍵を MIT PGP 公開鍵サーバからインポートする必要があります:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +287" msgid "In response there should be one of the following lines:" msgstr "レスポンスの中に以下の行のいずれかがあるはずです:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +291" msgid "or if you already imported the key before:" msgstr "もしくは既に鍵がインポート済みであれば:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +295" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." msgstr "次に ISO の署名を確認する必要があります。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +299" msgid "In response there should be lines like:" msgstr "レスポンスの中に下のような出力があるはずです:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +306" msgid "The warning about uncertified signature is expected." msgstr "信用できない署名についての警告は想定内のものです。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +314" msgid "Country" msgstr "国" #: "/web/en/downloads/get/index.php +315" msgid "City" msgstr "場所" #: "/web/en/downloads/get/index.php +316" msgid "Download mirrors" msgstr "ミラーからのダウンロード" #: "/web/en/downloads/get/index.php +327" msgid "" "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " "the people and organizations that mirror our software and" " that donate money, hardware, hosting and more." msgstr "Mageia の製作と全世界における配布は私たちのソフトウェアをミラーしていただいている人々や組織お金, ハードウェア, ホスティングなどを提供していただいている人々や組織によって実現しています。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +328" msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" msgstr "お手伝いしたいですか? %sご参加ください!%s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +333" msgid "Sorry!" msgstr "申し訳ありません!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +334" msgid "" "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" " again from the main downloads page." msgstr "このファイルが見つからなかったため、あなたのダウンロードは完了できませんでした。メイン ダウンロード ページから再度ダウンロードを試してください。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +336" msgid "" "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " "please tell us:" msgstr "このエラーがまだ続いており、そしてそれがあってはならないと考えているのであれば – 私たちにお知らせください:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +338" msgid "" "directly on #mageia-" "atelier on Freenode IRC," msgstr "Freenode IRC の #mageia-atelier で直接知らせる" #: "/web/en/downloads/get/index.php +339" msgid "or via our Twitter account," msgstr "Twitter アカウントを経由する" #: "/web/en/downloads/get/index.php +340" msgid "" "or with a notice on" " the Atelier team mailing-list," msgstr "Atelier チームのメーリング リストで知らせる" #: "/web/en/downloads/get/index.php +341" msgid "" "or a bug" " report." msgstr "バグを報告する" #: "/web/en/downloads/get/index.php +344" msgid "" "Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "このページのアドレスをコピーして私たちに報告してください。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +344" msgid "Thanks!" msgstr "ありがとうございます!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +345" msgid "back to that awesome Mageia home page" msgstr "素晴らしい Mageia のホーム ページへ戻る" #: "/web/en/downloads/get/index.php +350" msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "このボタンを押すと、HTTP クッキーの使用に同意したことになります。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +350" msgid "" "They enable you to share content from this page via social network sharing " "buttons." msgstr "これらはソーシャル ネットワークの共有ボタンを通してこのページの内容を共有することを可能にします。" #: "/web/en/downloads/get/index.php +350" msgid "Share" msgstr "共有する"