# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ./langs/it/about/values.it.lang\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n" "Last-Translator: Duffy Duck \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" msgstr "I Valori di Mageia {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +11" msgid "Mageia project values" msgstr "I valori del progetto Mageia" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +12" msgid "mageia, values" msgstr "mageia, valori {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +18" msgid "Values" msgstr "Valori" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +23" msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia è Software Sociale" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +26" msgid "" "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " "our user base, for they are as much part of the community as are makers and " "organisers." msgstr "" "Noi, come Comunità, Valorizzeremo i Nostri Utenti. Resteremo sempre in " "contatto con la nostra base d'utenza, perché loro sono parte della comunità " "tanto quanto lo sono i creatori e gli organizzatori. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +27" msgid "" "We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "" "Noi comprendiamo che i nostri assets di maggior valore sono le persone e la " "Comunità. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +28" msgid "" "We will always be a community distribution, valuing all the community's " "contributions." msgstr "" "Noi saremo sempre una distribuzione della comunità, valorizzando tutti i " "contributi della comunità. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +29" msgid "" "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " "community can make their voice heard." msgstr "" "Noi saremo sempre una distribuzione inclusiva, assicurandoci che chiunque " "nella comunità possa fare sentire la sua voce. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +30" msgid "" "We esteem friendships highly and will promote social interaction between " "people." msgstr "" "Noi stimiamo molto l'amicizia e promuoviamo l'interazione sociale tra le " "persone. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +31" msgid "" "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " "ethical standards." msgstr "" "Noi valorizziamo l'integrità, la comunità, la fiducia e aderiremo sempre ai " "migliori standard etici. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +32" msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Noi, sopra ogni cosa, ci divertiremo :-) . {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +33" msgid "" "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " "Source community." msgstr "" "Noi ci impegnermo a mantenere i nostri buoni propositi e quelli della più " "ampia comunità dell'Open Source." #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +34" msgid "" "We will help and support each other. When something isn't right, we will " "take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "" "Noi ci aiuteremo e supporteremo a vicenda. Quando qualcosa non va bene, " "intraprenderemo i passi appropriati per trovare la soluzione migliore e la " "useremo." #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +37" msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia è Powerful Technology" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +39" msgid "" "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" " remain a premium computing technology choice." msgstr "" "Noi, come Software Libero e come un Sistema Operativo, ci innoveremo " "costantemente per restare la prima scelta tecnologica per il computing." #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +40" msgid "" "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " "releases." msgstr "" "Noi resteremo aggiornati con gli ultimi andamenti dell'Open Source, e al " "contempo sceglieremo accuratamente per mantenere i nostri rilasci in " "equilibrio tra moderno e affidabile." #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +41" msgid "" "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " "the way in collaborative development." msgstr "" "Noi manterremo la vitalità della nostra Comunità, cercando sempre di aprire " "la strada per lo sviluppo collaborativo. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +42" msgid "" "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "" "Noi incoraggiamo i nostri utenti ad essere i migliori sui propri computer. " "{ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +43" msgid "" "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" " for novice and power users alike." msgstr "" "Noi ci impegnamo ai fine della facilità di utilizzo, ma anche per offrire un" " complesso insieme di innovazioni per utenti novelli ed esperti." #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +46" msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia è Conoscenza {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +48" msgid "" "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " "strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "" "Il Software è parte integrante della nostra vita quotidiana, in quasi ogni " "interazione a casa ed in giro per il mondo, ed il suo cuore è il Codice " "macchina. Noi ci impegniamo a comprenderlo e a capire che implicazioni ha " "nella nostra vita di ogni giorno. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +49" msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "" "Noi rafforzeremo la nostra base utenti demistificando le tecnologie " "avanzate. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +50" msgid "" "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " "context changes. We will take that into account in our software and lives, " "as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "" "Noi riconosciamo di essere umani. Errori e inadeguatezze possono capitare ed" " i contesti cambiare. Noi li prenderemo in considerazione nel nostro " "software e nelle nostre vite, così come l'inseguimento della felicità. Noi " "evolveremo." #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +51" msgid "" "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " "Software, our Community, and our Operating System." msgstr "" "Noi crediamo che non c'è nulla di più bello del comprendere il software che " "usiamo quotidiamente. Pertanto, educheremo apertamente le persone sul " "Software Libero, sulla Comunità e sul nostro Sistema Operativo. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +54" msgid "Mageia is Quality" msgstr "Mageia è Qualità {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +56" msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements." msgstr "Mageia sarà basata su buoni requisiti di qualità/stabilità. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +57" msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia rispetterà gli standard open source. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +58" msgid "" "Mageia will always adhere to high security and privacy " "standards/technologies to protect our users' data." msgstr "" "Mageia aderirà sempre ai più elevati standard/tecnologie di sicurezza e di " "privacy per proteggere i dati dei propri utenti. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +61" msgid "Mageia is Open Relations" msgstr "Mageia è Open Relations" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +63" msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "" "Noi assicureremo il futuro della distribuzione attraverso la sua comunità. " "{ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +64" msgid "" "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " "developers with code contribution." msgstr "" "Noi coopereremo con altre distribuzioni OSS e con gli sviluppatori del " "kernel contribuendo al codice. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +65" msgid "We will work in collaboration with other open source projects." msgstr "Noi lavoreremo in collaborazione con altri progetti open source. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +66" msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "" "Noi accoglieremo qualisasi Impresa Commerciale come parte della nostra " "comunità. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +67" msgid "" "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " "diverse needs and expectations." msgstr "" "Mageia sarà sempre basata su Software Open Source. Comunque, sarà aperta " "anche a contributi non-OSS, per fornire alternative per le diverse necessità" " ed aspettative dei nostri utenti. {ok}" #: ./langs/it/about/values.it.lang #: "/web/en/about/values/index.php +68" msgid "" "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " "representative of our pluralistic community." msgstr "" "Mageia sarà sempre collettiva, internazionale e una coalizione di sforzi, " "rappresentativa della nostra comunità pluralista. {ok}"