# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Egy G , 2017 # Ferenc Teknős , 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Laszlo Espadas, 2017 # Miklos Horvath , 2017 # Miklos Horvath , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:06+0000\n" "Last-Translator: Miklos Horvath \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Mageia disztribúció támogatása" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "A Mageia disztribúcióra vonatkozó támogatási források listája." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, támogatás, segítség, hardver, minőségbiztosítás, teszt" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Közösségi támogatás" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Professzionális támogatás" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Életciklus" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Rendszerkövetelmények" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Hibajelentések" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "Megnézheted a %sdokumentációnkat itt%s. És megtekintheted a %sWiki oldalunkat%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Frissítések elérhetők %s és %s számára (biztonsági- és hibajavítások) és folyamatosan közzétéve." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Biztonsági frissítések érhetőek el %s számára (biztonsági- és hibajavítások) és folyamatosan közzétéve." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Ezeket a Mageia Vezérlőközpontból telepítheted." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Iratkozz fel a %s hírlevelünkre hogy értesülhess híreinkről." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "A Mageia kiadásait legalább 18 hónapig támogatjuk." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +53" #, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "A Mageia 5 támogatása 2017. December 31. napjáig tart." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "További részletekért és segítségért tekintsd meg a %swiki oldalt%s vagy %sa blogot.%s" #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "A Mageia 3 támogatási ideje 2014 november 26.-án járt le." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "A Mageia 2 támogatási ideje 2013 november 22.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le." #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Ha bármilyen segítségre, információra vagy útmutatásra van szükséged az általad telepített Mageia disztribúcióval kapcsolatban vagy a projectről, itt megpróbálhatsz elérni minket:" #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "Közösségi támogatási forumok angolul – Más Mageia közösségi fórumok támogatásért a saját nyelveden;" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "IRC csatornák ahol más Mageia felhasználókkal és hozzájárulókkal is kapcsolatba léphetsz: #mageia vagy más nyelveken csatornák;" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "Wiki oldalunk (Folyamatosan dolgozunk rajta!);" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "our mailing-lists;" msgstr "Levelezési listák;" #: "/web/en/support/index.php +76" msgid "local events: follow our blog and calendar." msgstr "helyi események: kövesd a blogunkat és naptárukat." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "A Mageia.Org nem kínál vagy támogat a kereskedelmi/szakmai supportot vagy más szolgáltatásokat a disztribúcióra épülve. De vannak szervezetek amelyek kínálnak ilyen szolgáltatásokat és hasonlókat." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Kérlek, ellenőrizd a kereskedelmi gyártók listáját" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "A Mageia szoftver minden kiadása fut a legtöbb i586 és x86_64 számítógépen amelyek elérhetők a kiadás idején." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Itt követheted a hardverkövetelmény listát:" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Processzor: bármilyen AMD, Intel vagy VIA processzor;" #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Memória (RAM): 512MB minimum, 2GB ajánlott;" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "Tárhely (HDD vagy SSD): 5GB a minimális telepítésnek, 20GB az alkalmi használathoz;" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "Ez tartalmaz néhány GB felhasználói fájlt. Ha többre van szükséged akkor figyelembe kell venned." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "Az átlagos telepítés kevesebb helyen lehetséges de ez haladó Linux ismereteket igényel." #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Bootolható USB port vagy optikai meghajtó amely legalább 4 GB tárlókapacitással rendelkezik a telepítéshez." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "Kisebb média méret a hálózati telepítéshez használható, de megbízható internet kapcsolat szükséges." #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "További információk itt: %sdownloads page%s." #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Videokártya: bármilyen AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS vagy VIA videokártya;" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Hangkártya: bármilyen AC97, HDA vagy Sound Blaster hangkártya" #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "Néhány fajta hardware (WI-FI csipszet, 3D -s kártyák) megfelelő működéséhez speciális firmware és szoftver lehet szükséges, ez egy úgy nevezett \"nonfree\" tárolóból érhető el. (Bővebben itt)." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." msgstr "Készíthetünk hardver kompatibilitási listát vagy könyvtárat valamint hardver tanúsítási folyamatot; de ez még mindig tervezési fázisban van. Szabadon vedd fel a kapcsolatot a Webes és a QA csapatokkal, ha további segítségre van szükséged." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." msgstr "Megtekinthetsz és jelenthetsz hibákat a Bugzillankon (bugs.mageia.org)." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released." #~ msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án jár le." #~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." #~ msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án járt le." #~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017." #~ msgstr "A Mageia 5 EOL 2017 December 31. napjáig elhalasztásra kerül."