# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # Balzamon, 2015 # Balzamon, 2015 # Ferenc Teknős , 2017 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 # Kempelen , 2025 # Laszlo Espadas, 2017 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" "Last-Translator: Kempelen , 2025\n" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "Közreműködés a Mageia projektben" #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Itt megtudhatja, hogyan tud részt venni a Mageia projektben" #: "/web/en/contribute/index.php +15" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, közreműködés, segédletek, operációs rendszer" #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "A világ minden tájáról emberek gyűlnek össze hogy a Mageia projekten dolgozzanak – egy Linux alapú operációs rendszert építsenek és egy élénk, szórakoztató közösségetalkossanak szabad szoftverek készítéséhez." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "A részvétel bárki számára nyitott, mivel ez egy szabad szoftver! Ha kíváncsi és szeretne csatlakozni, vannak feladatok, amikben részt vehet, az idejétől és a készségeitől függően; mindig találhat valakit, aki szívesen fogadja és segíti, ha szükséges, hogy a projekthez való hozzájárulása olyan jó legyen, amennyire lehet!" #: "/web/en/contribute/index.php +30" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Tekintse meg az alábbiakban a részvételi lehetőségeket!" #: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "Contribution entry points" msgstr "Csatlakozási lehetőségek" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Szeretne csatlakozni a Mageia közösséghez?" #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Lépjen be a fórumunkba és nézze meg, hogy tud-e válaszolni a kérdésekre." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Beszéljen a projektről az ismerőseinek, a blogján, a Twitteren vagy a munkahelyén." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "Ha olyan hibával találkozik, amely következetesen reprodukálható, küldjön egy hibajelentést." #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "Make a donation!" msgstr "Küldjön adományt!" #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Vegyen részt egy Mageia eseményen, például egy tesztnapon, ahol hibákat kereshet vagy ellenőrizhet, és segíthet megtalálni a megoldást." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Iratkozzon fel egy levelezőlistára és kövesse mi történik ott, majd gondolja át, hogyan szólhat hozzá valami hasznosat." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Ismerje meg a szabad szoftvereket és a nyílt forráskódú együttműködést, különösen a Mageiát." #: "/web/en/contribute/index.php +46" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Ha hallgató egy iskolában, a tanárával együttműködve próbálja meg bevonni a projektben való részvételt a tanulmányaiba. Nem is feltétlen szükséges, hogy informatikai szakirány legyen." #: "/web/en/contribute/index.php +54" msgid "Roles" msgstr "Feladatok" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Segítség a felhasználóknak és a projekt népszerűsítése" #: "/web/en/contribute/index.php +58" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Szeretné segíteni az új felhasználókat, vagy tippeket megosztani a tapasztaltabbakkal? IRC csatornákon, fórumokon, levelezőlistákon, helyi eseményeken? Csak lépjen be ezeken a csatornákon és kezdődhet a szórakozás!" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Írás, szövegírás és dokumentálás" #: "/web/en/contribute/index.php +62" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Van ízlése a praktikus, világos, tömör, lektorált, szép íráshoz? Szereti a kihívást, hogy mások tanítására világosan fejtsen ki összetett gondolatokat vagy rendszereket? Tudja, hogyan vegyítheti a formát és a tartalmat úgy, hogy a legjobb üzenetet közvetítse? Lépjen kapcsolatba a Dokumentációs csapatunkkal!" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "Translating" msgstr "Honosítás" #: "/web/en/contribute/index.php +66" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "A Mageia több mint 180 nyelven érhető el! A szoftverek, útmutatók, oktatóanyagok, weboldalak, marketinganyagok stb. fordításainak kiegészítése, javítása, fejlesztése sok feladat, amiknek a megoldása a közreműködők erőfeszítéseinek köszönhető. Csatlakozzon hozzájuk!" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "Triaging" msgstr "Hibaellenőrzés" #: "/web/en/contribute/index.php +70" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly." msgstr "A hibák előfordulnak! És néhányat jelentenek is. Így ezeket is kezelni kell, hogy megkönnyítsük a csomagkezelők és fejlesztők feladatát a javításukban: ellenőrzés (reprodukálható-e a hiba?), a szükséges hibakeresési információk begyűjtése a bejelentőtől, a jelentés megfelelő hozzárendelése." #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "" "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an " "essential part in %sMageia's bug%s solving." msgstr "A %sHibavadász csapat%s intézi ezt és a kapcsolódó feladatokat. Lépjen be közéjük, vegyen részt a %sMageia hibáinak%s kijavításában." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" msgstr "" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Testing & QA" msgstr "Tesztelés és minőségbiztosítás" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Nem szállíthatunk szoftvert, ha nem vagyunk biztosak benne, hogy jól működik! A tesztelők és minőség ellenőrzők biztosítják, hogy amit készítünk (szoftverek, csomagok, ISO-k, weblapok) megfelelnek a minőségi elvárásainknak, mielőtt elérnék a felhasználókat." #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Marketing, kommunikáció és népszerűsítés" #: "/web/en/contribute/index.php +80" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Grafika és felhasználói felület" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "A projektet használók és a projektben részt vevők jobb megértése, hogy még jobban segíthessük őket, és hogy a Mageia hangja következetes és érthető legyen, ez az Atelier csapat (marketing és kommunikáció) feladata, mind globális, mind helyi szinten." #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "A szoftver nem csak a kódról szól, a Mageia sem csak a technológiáról. Tehát legyen emberi, praktikus és szép! Ha tehetsége és tapasztalata van a grafikai tervezésben, ergonómiában csatlakozzon az Atelier csapathoz!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" msgstr "Kódolás és csomagkészítés" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "Műszaki képességeivel járuljon hozzá a disztribúció magjához! A disztribúcióba beépítendő szoftverek hozzáadásával, javításával, foltozásával és karbantartásával, upstream projektekből vagy Mageia-specifikus forrásokból. Csatlakozzon a csomagkészítő csapathoz!" #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, eszközök, rendszertervezés és adminisztráció" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "A Mageia olyan infrastruktúrától és eszközöktől függ, amelyek lehetővé teszik mindenki számára az együttműködést. Ezekhez szakértőkre van szükség a szerverek, a kapcsolatok, a biztonság, az alkalmazások, az adatáramlás stb. építéséhez, karbantartásához, fejlesztéséhez, biztosításához és kezeléséhez. Ennek a hatalmas feladatnak a kezeléséhez a rendszergazdáktól a webdesignerekig/fejlesztőkig/integrátorokig mindenre szükség van." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Mirroring" msgstr "Tükörszerverek" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "A Mageia által biztosított összes szoftver elérhetővé tételéhez számos tükörszerverre van szükség világszerte, hogy az ISO-kat és a szoftvercsomagokat terjeszthessük. Ha van némi megosztható tárhelye és sávszélessége, kérjük, nézze meg, hogyan tudna egy hivatalos Mageia tükörszervert biztosítani." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Donating" msgstr "Adományozás" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us " "with their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "Az anyagi adományok segítenek nekünk konkrét feladatok elosztásában, infrastruktúránk biztosításában, rendezvények finanszírozásában, hasznos dolgokban és a szállításban. Már több mint 200 személy fejezte ki bizalmát irántunk pénzzel, hardverrel vagy egyéb forrásokkal. Nyilvános nyilvántartást vezetünk arról, hogy mit kapunk és hogyan használjuk fel." #: "/web/en/contribute/index.php +101" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Tervezés, kísérletezés, az ismeretlen felfedezése" #: "/web/en/contribute/index.php +102" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "Az ötletek nagyszerűek, a megvalósítható prototípusok még jobbak. A Mageia projekt nem csak arról szól, hogy egy újabb Linux-disztribúciót készítsünk, hanem arról is, hogy új termékeket és élményeket hozzunk létre vele és a körülötte lévő adatokkal."