# gettext catalog for 8 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 8 # # include translation strings from: # en/8/download_index.php # en/8/nav.php # en/8/index.php # # Translators: # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 # Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" "Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/8/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: "/web/en/8/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" #: "/web/en/8/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "आगामी" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Mageia" msgstr "मजिया" #: "/web/en/8/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +67" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +93" msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +102" msgid "" "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" " it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " "there will be download link for you, but what is written between is " "important." msgstr "" "प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु " "इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a " "href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी " "महत्वपूर्ण है।" #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" "लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने " "वाली है।" #: "/web/en/8/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।" #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" "मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a " "href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।" #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "" "सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/8/download_index.php +114" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" "मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी " "साधन उपयोग कर सकते हैं :" #: "/web/en/8/download_index.php +116" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या " "फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।" #: "/web/en/8/download_index.php +117" msgid "UNetbootin is not supported." msgstr "UNetbootin समर्थित नहीं है।" #: "/web/en/8/download_index.php +119" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।" #: "/web/en/8/download_index.php +119" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" #: "/web/en/8/download_index.php +122" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" "फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल " "सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं " "विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर " "पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "" "यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a>" " में प्रक्रिया उपलब्ध है।" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +131" msgid "" "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प" #: "/web/en/8/download_index.php +144" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु " "पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।" #: "/web/en/8/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :" #: "/web/en/8/download_index.php +148" msgid "and so much more!" msgstr "व और भी बहुत कुछ !" #: "/web/en/8/download_index.php +149" msgid "See the comprehensive list" msgstr "व्यापक सूची देखें" #: "/web/en/8/download_index.php +152" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "इन ISO फ़ाइलों में मुफ्त सॉफ्टवेयर व कुछ अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +154" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" "इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम " "में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और" " अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "32 और 64 बिट के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।" #: "/web/en/8/download_index.php +165" msgid "LiveDVDs" msgstr "लाइव डीवीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +167" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +168" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी " "हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "लाइव डीवीडी का उपयोग केवल नए इंस्टॉल हेतु ही करें।" #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !" #: "/web/en/8/download_index.php +172" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." msgstr "" "पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड " "गाइड</a> पढ़ें।" #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "लाइव डीवीडी के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।" #: "/web/en/8/download_index.php +180" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +181" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या" " लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।" #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "<a href=\"%s\">विकी</a> पर संभावित इंस्टॉल विकल्पों की सूची देखें।" #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/8/download_index.php +184" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "ISO फ़ाइलों का आकार 50MB है।" #: "/web/en/8/download_index.php +189" msgid "Classic Installation" msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल" #: "/web/en/8/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +192" msgid "Live Media" msgstr "लाइव मीडिया" #: "/web/en/8/download_index.php +195" msgid "Network Installation" msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल" #: "/web/en/8/download_index.php +200" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +201" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल के विकल्प अभी उपलब्ध नहीं है।" #: "/web/en/8/download_index.php +209" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "GNOME" msgstr "गनोम" #: "/web/en/8/download_index.php +216" msgid "Plasma" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +220" msgid "Xfce" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +238" msgid "Network installer" msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर" #: "/web/en/8/download_index.php +241" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +242" msgid "Contain only free software" msgstr "केवल मुफ्त सॉफ्टवेयर शामिल हैं" #: "/web/en/8/download_index.php +245" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +246" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "" "कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर " "शामिल हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +253" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "अमुक्त फर्मवेयर सीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +259" msgid "Supported Architecture" msgstr "समर्थित स्थापत्य" #: "/web/en/8/download_index.php +262" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" "अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन " "करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते " "हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +266" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" "यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि " "आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।" #: "/web/en/8/download_index.php +280" msgid "Download Method" msgstr "डाउनलोड विधि" #: "/web/en/8/download_index.php +282" msgid "Direct Link" msgstr "सीधा लिंक" #: "/web/en/8/download_index.php +283" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "आपको एक एचटीटीपी या एफटीपी मिरर-सर्वर पर अनुप्रेषित किया जाएगा।" #: "/web/en/8/download_index.php +289" msgid "BitTorrent" msgstr "बिटटोरेंट" #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" "हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते" " हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड " "हेतु अधिक विश्वसनीय है।" #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।" #: "/web/en/8/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" msgstr "वैकल्पिक डाउनलोड" #: "/web/en/8/download_index.php +311" msgid "Release notes" msgstr "रिलीज़ नोट्स" #: "/web/en/8/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "" "इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी" #: "/web/en/8/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>" #: "/web/en/8/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/8/download_index.php +314" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">यूएसबी फ़्लैश ड्राइव ISO के लिए डाउनलोड करें</a>" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/8/download_index.php +316" msgid "Help us on %s" msgstr "%s पर हमारी सहायता करें।" #: "/web/en/8/download_index.php +321" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +323" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "वह <a href=\"%s\">यहाँ</a> है।" #: "/web/en/8/download_index.php +325" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "<br>से %s अपग्रेड कर रहे हैं ?" #: "/web/en/8/download_index.php +327" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +328" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें" #: "/web/en/8/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" #: "/web/en/8/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" #: "/web/en/8/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" msgstr "" #: "/web/en/8/nav.php +13" msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #: "/web/en/8/nav.php +15" msgid "Errata" msgstr "शुद्धिपत्र" #: "/web/en/8/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" msgstr "समस्या, दोष आदि की रिपोर्ट" #: "/web/en/8/index.php +14" msgid "Mageia %s" msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/8/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "मजिया में स्वागत है" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Try without installing." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Access all your files" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Watch all your media" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" msgstr "संसाधन" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Doc" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +73" msgid "" "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " "even in live mode" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" msgstr "साधन" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Mageia Control Center" msgstr "मजिया नियंत्रण केंद्र" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Install applications" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +80" msgid "previous" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +84" msgid "next" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +94" msgid "About Mageia %s" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +97" msgid "" "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +99" msgid "Download it right away!" msgstr "अभी डाउनलोड करें !" #: "/web/en/8/index.php +101" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" " instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +103" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." msgstr "" "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का सबसे परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल " "हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।" #: "/web/en/8/index.php +104" msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +105" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "" "मजिया के आधिकारिक पैकेज-संग्रहों में बहुत सारे अनुप्रयोग हैं। आप <a " "href=\"%s\">मजिया के अनुप्रयोग डाटाबेस</a> में पैकेजों की पूर्ण सूची देख " "सकते हैं।" #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" msgstr "क्या नया है ?" #: "/web/en/8/index.php +107" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +115" msgid "Mageia in context" msgstr "मजिया के संदर्भ में" #: "/web/en/8/index.php +117" msgid "" "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +119" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" "हमारा कार्य लिनक्स व मुफ्त सॉफ्टवेयर समुदाय के व्यापक, उत्कृष्ट कार्यों को " "और आगे ले जाने की दिशा में एक कदम है। हमारा उद्देश्य समुदाय द्वारा किए गए " "सभी उत्कृष्ट कार्यों के मिश्रण में मजिया के विशिष्ट अवयवों को मिला कर, " "नियमित उपयोक्ताओं, सॉफ्टवेयर विकासकर्ताओं व व्यवसायों को सबसे अच्छा, सबसे " "स्थिर, विश्वसनीय और आनंदप्रद अनुभव प्रदान करना है।" #: "/web/en/8/index.php +121" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." msgstr "" "मजिया समुदाय कई विभिन्न तरह की टीमों का संयोजन है, व इनमें से किसी भी टीम " "में योगदानकर्ता के रूप में आपका हमेशा स्वागत है, तथा आप हमारे <a " "href=\"%s\">समुदाय का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित है</a>।"