# gettext catalog for 7 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 7 # # include translation strings from: # en/7/download_index.php # en/7/nav.php # # Translators: # Yaron Shahrabani , 2020 # Yuri Chornoivan , 2021 # Omeritzics Games , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" "Last-Translator: Omeritzics Games , 2021\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/7/download_index.php +36" msgid "32 bit" msgstr "32 סיביות" #: "/web/en/7/download_index.php +39" msgid "64 bit" msgstr "64 סיביות" #: "/web/en/7/download_index.php +46" msgid "forthcoming" msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +64" msgid "Download" msgstr "הורדת" #: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "" "הורדת קובצי ISO של %s מסוג תקליטורים, תקליטורים בזמן־אמת, והתקנה מהרשת." #: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, " "ביטורנט" #: "/web/en/7/download_index.php +100" msgid "" "It looks like you have JavaScript disabled. Please enable" " it to have better rendering. At the end of this page " "there will be download link for you, but what is written between is " "important." msgstr "" "נראה ש־JavaScript מושבת בדפדפן שלך. נא להפעיל אותו לתיצוג" " טוב יותר. בסוף העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך. אבל " "הדברים שכתובים באמצע חשובים." #: "/web/en/7/download_index.php +105" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" "נא לזכור שהתמיכה בה תיפסק בקרוב." #: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "" "נא לזכור שהתמיכה בה כבר הופסקה." #: "/web/en/7/download_index.php +108" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "" "‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על תקליטורי CD או DVD." #: "/web/en/7/download_index.php +108" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/7/download_index.php +110" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מהחסן USB." #: "/web/en/7/download_index.php +110" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/7/download_index.php +112" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" "על מנת להעתיק את תוכן קובץ ה־ISO להתקנת Mageia, כדאי לנסות אחד " "ממגוון הכלים:" #: "/web/en/7/download_index.php +114" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "" "בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמבוסס על %sdd%s להעתקה " "ולהמרת קבצים." #: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "אין תמיכה ב־Unetbootin." #: "/web/en/7/download_index.php +117" msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." msgstr "נא להעיף מבט בוויקי שלנו בשביל אפשרויות עבור Windows." #: "/web/en/7/download_index.php +117" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" #: "/web/en/7/download_index.php +120" msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." msgstr "" "העתקת תוכן מקובץ דמות להתקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה;" " אז לא תהיה יותר גישה לנתונים מכיוון שהם יימחקו, וקיבולת המחיצה תופחת לגודל " "קובץ הדמות. במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה." #: "/web/en/7/download_index.php +123" msgid "" "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "אם יש לך UEFI, נוהל זמין בוויקי." #: "/web/en/7/download_index.php +123" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI" #: "/web/en/7/download_index.php +123" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/7/download_index.php +127" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "קובצי דמות ISO עודכנו וכעת תמיכה בחומרה חדשה." #: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "" "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 7 release." msgstr "" "הם נקראים גרסה 7.1 של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה 7 המקורית של " "Mageia." #: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +130" msgid "" "Please take a look in the documentation for the " "appropriate media." msgstr "נא לעיין בתיעוד לאמצעי ההתקנה המתאים. " #: "/web/en/7/download_index.php +131" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "" "אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 7 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר." #: "/web/en/7/download_index.php +140" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "טעמי התקנה קלאסית" #: "/web/en/7/download_index.php +142" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." msgstr "" "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט בתיעוד השלם לאשף התקנה זה." #: "/web/en/7/download_index.php +144" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "יש תמיכה עד 167 שפות:" #: "/web/en/7/download_index.php +146" msgid "and so much more!" msgstr "ועוד המון!" #: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "See the comprehensive list" msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת" #: "/web/en/7/download_index.php +150" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים." #: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש." #: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +155" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמות הוא בסביבות %s ג״ב." #: "/web/en/7/download_index.php +163" msgid "LiveDVDs" msgstr "‏DVD בזמן־אמת" #: "/web/en/7/download_index.php +165" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" "קובצי ה־ISO להרצה בזמן־אמת מאפשרים לך להתנסות ב־%s ללא התקנה. ניתן להריץ את " "Mageia ישירות מתקליטור CD‏, DVD או מהחסן USB, ולנסות אותה עם אחד מן ממשקי " "המשתמש הגרפיים כמו GNOME או KDE." #: "/web/en/7/download_index.php +166" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" "אם החוויה שלך עם Mageia טובה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה" " בזמן־אמת." #: "/web/en/7/download_index.php +168" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "‏DVD בזמן־אמת מיועד להתקנות נקיות *בלבד*." #: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD זה שבזמן־אמת לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!" #: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "" "Use a classical installation and see upgrade " "guide." msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +173" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "גודל ההתקנה של DVD בזמן־אמת הוא בסביבות %s ג״ב." #: "/web/en/7/download_index.php +178" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת בוויקי שלנו. " #: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/7/download_index.php +182" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב." #: "/web/en/7/download_index.php +187" msgid "Classic Installation" msgstr "התקנה קלאסית" #: "/web/en/7/download_index.php +187" msgid "(initial release 7)" msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +190" msgid "Live Media" msgstr "אמצעי התקנה בזמן־אמת" #: "/web/en/7/download_index.php +193" msgid "Network Installation" msgstr "התקנה מהרשת" #: "/web/en/7/download_index.php +198" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "‏DVD בזמן־אמת אינו זמין עדיין." #: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים." #: "/web/en/7/download_index.php +207" msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: "/web/en/7/download_index.php +210" msgid "GNOME Desktop" msgstr "שולחן העבודה GNOME" #: "/web/en/7/download_index.php +214" msgid "Plasma Desktop" msgstr "שולחן העבודה Plasma" #: "/web/en/7/download_index.php +218" msgid "Xfce Desktop" msgstr "שולחן העבודה Xfce" #: "/web/en/7/download_index.php +236" msgid "Network installer" msgstr "התקנה מהרשת" #: "/web/en/7/download_index.php +239" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "התקנה מהרשת, תקליטור תכנה חופשית" #: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Contain only free software" msgstr "מכיל תכנה חופשית בלבד" #: "/web/en/7/download_index.php +243" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "התקנה מהרשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית" #: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +248" msgid "Free Software CD" msgstr "תקליטור עם תכנה חופשית" #: "/web/en/7/download_index.php +251" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית" #: "/web/en/7/download_index.php +257" msgid "Supported Architecture" msgstr "ארכיטקטורות נתמכות" #: "/web/en/7/download_index.php +260" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" "רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), " "אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה." #: "/web/en/7/download_index.php +264" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" "גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה " "ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM." #: "/web/en/7/download_index.php +278" msgid "Download Method" msgstr "שיטת הורדה" #: "/web/en/7/download_index.php +280" msgid "Direct Link" msgstr "קישור ישיר" #: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP." #: "/web/en/7/download_index.php +287" msgid "BitTorrent" msgstr "ביטורנט" #: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" "אנו ממליצים לך להשתמש בביטורנט להורדה מכיוון שהורדת קבצים " "גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר." #: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט" #: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "BitTorrent link are not yet available." msgstr "קישור ביטורנט אינו זמין כרגע." #: "/web/en/7/download_index.php +302" msgid "Alternative downloads" msgstr "הורדות חלופיות" #: "/web/en/7/download_index.php +309" msgid "Release notes" msgstr "הערות שחרור" #: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" msgstr "עוד על הבעיות או על ההגבלות בהתקנה ובשימוש" #: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "Which to choose" msgstr "מה לבחור" #: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "Get ISO on USB flash drive" msgstr "קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB" #: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "חדש/ה? הינה עמוד ויקי בשבילך." #: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Help us on %s" msgstr "עזרו לנו ב־%s" #: "/web/en/7/download_index.php +319" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "רוצה גרסה יציבה?" #: "/web/en/7/download_index.php +321" msgid "It is here." msgstr "היא כאן." #: "/web/en/7/download_index.php +323" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "רוצה לשדרג
מ־%s ?" #: "/web/en/7/download_index.php +325" msgid "do not use LiveDVDs;" msgstr "אין להשתמש ב־DVD בזמן־אמת," #: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "see the upgrade guide" msgstr "נא לעיין במדריך השדרוג" #: "/web/en/7/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" #: "/web/en/7/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: "/web/en/7/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "Development roadmap" msgstr "מפת דרכים לפיתוח" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" #: "/web/en/7/nav.php +13" msgid "Features review" msgstr "סקירת תכונות" #: "/web/en/7/nav.php +13" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review" #: "/web/en/7/nav.php +15" msgid "Errata" msgstr "תקלות ידועות" #: "/web/en/7/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" msgstr "דיווחי תקלות"