# gettext catalog for 4 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 # # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php # # Translators: # Omeritzics Games , 2020-2021 # Omeritzics Games , 2020-2021 # Yaron Shahrabani , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-18 22:26+0000\n" "Last-Translator: Omeritzics Games \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/4/download_index.php +22" msgid "32bit" msgstr "32 סיביות" #: "/web/en/4/download_index.php +25" msgid "64bit" msgstr "64 סיביות" #: "/web/en/4/download_index.php +28" msgid "dualarch" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +35" msgid "forthcoming" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download" msgstr "להורדה" #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +51" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "נא לזכור שהתמיכה בה כבר הופסקה." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " "use Unetbootin. Have a look here for the " "alternative." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "טעמי התקנה קלאסית" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "Format" msgstr "פורמט" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "size" msgstr "גודל" #: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "link" msgstr "קישור" #: "/web/en/4/download_index.php +80" msgid "BitTorrent" msgstr "ביטורנט" #: "/web/en/4/download_index.php +86" msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "Notes:" msgstr "הערות:" #: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "יש תמיכה עד 167 שפות:" #: "/web/en/4/download_index.php +117" msgid "and so much more!" msgstr "ועוד המון!" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "See the comprehensive list" msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת" #: "/web/en/4/download_index.php +120" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "קובצי הדמות אלו לתקליטורי CD ו־DVD מכילים תכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש." #: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "תקליטורים ו־DVD בזמן־אמת" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +130" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD זה שבזמן־אמת לשדרוג מ־Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +131" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +144" msgid "All languages" msgstr "כל השפות" #: "/web/en/4/download_index.php +171" msgid "English only" msgstr "אנגלית בלבד" #: "/web/en/4/download_index.php +195" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "תקליטור התקנה מהרשת הקווית" #: "/web/en/4/download_index.php +196" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +208" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "התקנה מהרשת, תקליטור תכנה חופשית" #: "/web/en/4/download_index.php +216" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "התקנה מהרשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית" #: "/web/en/4/download_index.php +217" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "February 1st 2014" msgstr "1 בפברואר 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Release notes" msgstr "הערות שחרור" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Errata" msgstr "תקלות ידועות" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Which to choose" msgstr "מה לבחור" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "קבלת קובץ דמות ISO להחסן USB" #: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "חדש/ה? הינה עמוד ויקי בשבילך." #: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" msgstr "רוצה לשדרג
מ־Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +243" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "אין להשתמש בתקליטורים בזמן־אמת," #: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "see the upgrade guide" msgstr "נא לעיין במדריך השדרוג" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "בחיפושים אחר Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "It is here now." msgstr "היא כאן עכשיו." #: "/web/en/4/download_index.php +252" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +257" msgid "Need more challenge?" msgstr "רוצה לאתגר את עצמך?" #: "/web/en/4/download_index.php +258" msgid "You can help us on Mageia 5." msgstr "אפשר לעזור לנו עם Mageia 5." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" msgstr "" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" msgstr "הערות שחרור" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" msgstr "תקלות ידועות" #: "/web/en/4/index.php +13" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +16" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "About Mageia 4" msgstr "על אודות Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +40" msgid "Download it right away!" msgstr "אפשר להורידה מכאן!" #: "/web/en/4/index.php +42" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia טובה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה בזמן־אמת." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית יותר להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט בתיעוד השלם לאשף התקנה זה." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." msgstr "‏Mageia 4 כוללת את מספר מנהלי שולחנות העבודה לרבות KDE, ‏Gnome, ‏XFCE, ‏Mate, ו־Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "יש המון יישומים במאגרים הרשמיים. אפשר לעיין במסד נתוני היישומים של Mageia כדי לקבל רשימה של כל החבילות בתוך Mageia." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "What's new?" msgstr "מה חדש?" #: "/web/en/4/index.php +53" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "יש המון דברים טובים חדשים ב־Mageia 4, יותר מכדי לכלול כאן - נא לעיין בהערות השחרור למידע נוסף." #: "/web/en/4/index.php +55" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +60" msgid "" "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +62" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +102" msgid "Mageia Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של Mageia" #: "/web/en/4/index.php +106" msgid "previous" msgstr "אחורה" #: "/web/en/4/index.php +110" msgid "next" msgstr "קדימה" #: "/web/en/4/index.php +119" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia בהקשרה" #: "/web/en/4/index.php +121" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +123" msgid "" "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +125" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " "around the world." msgstr "Mageia 4 נוצרה על ידי מעל 100 אנשים מכל רחבי העולם." #: "/web/en/4/index.php +127" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "העבודה שלנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התכנה החופשית והקוד הפתוח. אנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia המיוחדים, כדי לספק לך את החווייה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנו יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים." #: "/web/en/4/index.php +129" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." msgstr "אנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ואנו ממליצים לך להצטרף אלינו."