# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Charles Monzat , 2016-2017 # Eric Barbero , 2014-2015 # Lebarhon , 2017 # Rémi Verschelde , 2015 # stroibe974 , 2019 # Stéphane Couturier , 2017 # Yves Brungard, 2014 # Yves Brungard, 2014,2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:31+0000\n" "Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Support et Assistance pour Mageia" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Obtenir du support pour Mageia via la communauté ou des professionnels" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, support, aide, assistance, matériel, services, entreprise, administration, hardware, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Assistance" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Par la communauté" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Par des professionnels" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Durée de vie" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Configuration requise" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Rapports de bugs" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "Vous pouvez consulter notre %ssite de documentation%s. Vous pouvez aussi parcourir notre %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Accueil-fr" #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Des mises à jour sont régulièrement publiées pour %s et %s (corrections de bugs ou de sécurité)." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Des mises à jour sont disponibles et publiées régulièrement pour %s (corrections de sécurité et de bogues)." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Vous pouvez les installer à partir du Centre de Contrôle de Mageia." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Vous pouvez vous inscrire à la liste %s pour en être informé." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Les versions de Mageia sont maintenues pendant au moins 18 mois." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 7 sera maintenue jusqu'au 30 décembre 2020." #: "/web/en/support/index.php +52" #, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 7 sera maintenue jusqu'au 30 décembre 2020." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 sera maintenue jusqu'au 30 septembre 2019." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 a été maintenue jusqu'au 30 septembre 2019." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 a été maintenue jusqu'au 31 décembre 2017. " #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "Des précisions supplémentaires et des conseils sont disponibles sur notre %s page wiki %s et sur %snotre blog%s." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://http://blog.mageia.org/fr/2017/11/07/la-fin-de-vie-de-mageia-5-retardee/" #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 a été maintenue jusqu'au 19 septembre 2015." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 a été maintenue jusqu'au 26 novembre 2014." #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 a été maintenue jusqu'au 22 novembre 2013." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 a été maintenue jusqu'au 1er décembre 2012." #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Si vous avez besoin d’aide ou d’information sur Mageia, après ou avant l’installation, ou sur le projet, vous pouvez nous rejoindre (utilisateurs et contributeurs au projet) via :" #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "le forum communautaire francophone – il y a aussi d’autres forums dans d’autres langues ;" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "le canal IRC #mageia-fr sur Freenode ; là encore, il existe d’autres canaux dans d’autres langues ;" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "le Wiki (encore en anglais et un peu en bazar pour le moment, mais on y travaille) ;" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "our mailing-lists;" msgstr "les listes de discussion dont une en français ;" #: "/web/en/support/index.php +76" msgid "local events: follow our blog and calendar." msgstr "des événements locaux ; surveillez le blog et le calendrier." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "L’association Mageia.Org ne propose pas de service commercial (assistance, formation, autre) autour de la distribution ; ni aux particuliers, ni aux professionnels. Par contre, des sociétés peuvent fournir de tels services." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Vous pouvez les trouver et les contacter à partir de notre liste de prestataires commerciaux sur le Wiki (en anglais)." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "Chaque version de Mageia fonctionne avec la plupart des ordinateurs x86 (32 et 64 bits) disponibles à ce jour." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Voici une liste du matériel nécessaire pour utiliser Mageia :" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Processeur : tout modèle AMD, Intel ou VIA ;" #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Mémoire vive : 512 Mo minimum, 2 Go recommandé ;" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "Stockage (disque dur classique ou flash) : 5 Go pour une installation minimale, 20 Go pour une configuration habituelle." #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "Ceci inclut quelques Go pour les fichiers utilisateur. Si vous avez besoin de plus d'espace, vous devriez le prendre en compte également." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "Des installations personnalisées sur un espace moindre sont possibles mais cela nécessite une connaissance avancée de Linux." #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Un port USB amorçable ou un lecteur de disque optique capable d'utiliser des supports avec une capacité d'au moins 4 Go pour l'installation." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "Un support de plus petite taille est utilisé pour une installation par réseau, mais ceci nécessite une connexion Internet fiable." #: "/web/en/support/index.php +98" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Plus d'information à %sdownloads page%s." #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Carte vidéo : n’importe AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA ;" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Carte son : n’importe AC97, HDA ou Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "Certains composants (cartes Wi-Fi, cartes vidéo 3D) nécessitent des pilotes logiciels spécifiques, non-libres, pour fonctionner correctement ; ils sont disponibles dans une librairie logicielle nommée \"nonfree\"." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." msgstr "Nous envisageons la création d'une base de compatibilité matérielle, ainsi qu’un process de certification. Mais ça n’est encore qu’un projet – si cela vous intéresse et que vous pensez pouvoir y contribuer, n’hésitez pas à contacter les équipes Web et QA." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/%C3%89quipe_QA-fr" #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." msgstr "Vous pouvez consulter et rapporter des bugs sur notre Bugzilla (bugs.mageia.org)."